Перейти к содержанию

перевод и значение терминов


Рекомендуемые сообщения

Начала переводить первую книгу по Страгейзеру и наткнулась на одну вешь:
"pale bowls of Andorian punch" я перевела это как "бледные Андорианские шары удара" но мне интересно все же что это и как правильно это перевести и для чего это 0.0

Питер - столица Баджора. (с) FUNTik
Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 194
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

В смысле? В книге написано примерно это: на столах стояли бледные андорианские шары удара (ов), ето если дословно переволить....Вот я и хочу понять че за фигня :)

Питер - столица Баджора. (с) FUNTik
Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, раз на столе стояли... :)
Тогда: pale - светлый, белесый, тусклый
bowls - вовсе даже не шары, а чаши. :)
punch - это пунш.
А прилагательное Andorian относится вовсе не к bowls, а к punch.
Таким образом получается: светлые чаши андорианского пунша.

  • Нравится 2

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вау....

Да простят меня модераторы...

Наоборот - только спасибо скажут, потому что это хороший пример - какие могут быть непонятки во время перевода. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Решив составить наиболее полную статью про ассимиляцию, прошлась по зарубежным сайтам и наткнулась вот на такую фразу:

Nanoprobe concentration in the key areas of neurological function is extremely high, especially in the key structures of the brain's limbic system.
И вот тут я окончательно запуталась, ибо медицинского образования не имею, а автор этих строк, должно быть, разбирался в неврологии и, возможно, в электрофизике.

И так, почти дословный перевод будет звучать следующим образом: "Концентрация нанозондов в ключевых областях неврологической функции чрезвычайно высока, особенно в ключевых структурах каемчатой системы мозга".
Порывшись в справочниках, я перевела это как:"Концентрация нанозондов в областях ключевых отделов периферической нервной системы чрезвычайно высока, особенно в ключевых структурах черепных нервов".

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Рекомендую оставить лимбическую систему и не заменять ее "каемчатой"
Лимбическая система - совокупность ряда структур головного мозга. Участвует в регуляции функций внутренних органов, обоняния, инстинктивного поведения, эмоций, памяти, сна, бодрствования и др. (с)

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2_Fremor
 
БОЛЬШОЕ СПАСИБО за информацию.
А то мне даже Яндекс отказался выдавать что-либо кроме "limbic = каёмчатый"
Я уж было начала читать огро-о-омную статью про периферическую нервную систему и изучать черепные нервы.
Главное, теперь понятно на счет седативного состояния, возникающего после инъекции нанозондов.

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нанозонды контролируют деятельность центральной нервной системы, особенно их концентрация велика в лимбических структурах, отвечающих, помимо прочего, за регуляцию вегетативных функция и формирование эмоций и мотиваций.
 
 
http://www.medicinform.net/human/fisiology7_7.htm

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, вот, теперь всё наконец-то прояснилось. Ура!

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Спрашивала уже об этом в одном посте, в оффтопе, но никто не отреагировал. По сему выношу этот вопрос отдельно.
 

Кстати, раз уж тут о переводах говорим, "transwarp" нужно переводить?

И это при том, что по транскрипции это будет звучать как "трэнсвоп",
но большинство треккеров почему-то упорно пишут "трансварп".
Подскажите, плз!

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many
Ну какая по сути разница.. Конечно правильнее с учётом фонетики английского языка было бы "трэнсвоп". Но если "обрусить"(как обычно делается со всеми названиями и терминами) то "трансварп" и получается.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тоже за "трансварп". Всё-таки заимствованные слова (например, "Энтерпрайз") мы произносим по-русски, а не с английским произношением. К тому же, "транс..." как начальная часть сложных слов употребляется в русском языке именно так.

Сегодня в Космос пущена ракета.
Она летит в двенадцать раз быстрее света.
И долетит до цели в шесть утра -
Вчера.
/А. и Б. Стругацкие, "Частные предположения"/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот перевожу я и думаю. Во всех энциклопедиях по СТ повествование идет в прошедшем времени, в отличие от startrek.com. В принципе, всё это как бы будет, так что правильнее писать в будущем времени. Но, с другой стороны, мы-то с вами обо всем уже знаем, и фильмы уже сняты & показаны. Так мне продолжать писать в прошедшем или переделывать? Как считаете?

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хмм... а на офф. сайте в прошедшем времени кажется...

А нахрена юзеру разбираться где у него ide, и как получается primary
master или secondary slave. Его дело маленькое - прокладочное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

new, так как-то вперемешку. :) Смотрю и думаю: "Что курил автор?" :D

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Писать историю в будущем времени, как-то мягко говоря не этично, так что лучше думаю в прошедшем.

- Dilan@Omega007, USS Andromeda-E.
- Почетный костровой
- Часто Копирую Новости =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dilan, я тоже думаю, ибо лень переделовать. :)
Просто сегодня я во всем сомневаюсь. :D

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many
Хм, вроде всё что я видел по нормальному - т.е. в прошедшем.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine, с историей там кое-где накосячили. Или это меня уже клинит, что тоже вполне может быть.

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще-то что историческая, что обычная литература, сколько понимаю, вся в прошедшем времени пишется: "Однажды Пушкин переоделся Гоголем и пошел в Большой театр..." Пьесы и сценарии пишутся в настоящем, типа "Входит Иван Иванович, подходит к столу, берет сковородку, бьет Марью Петровну по голове..." Чтобы в будущем, такого еще не было.

Oh greatest and mighty English! It's the only hope during the days of painful reflections about the fate of my Fatherland. ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Scott, точно так же, как никто еще не описывал исторические события, которые будут ≈ через 60 лет и далее по временной оси. :)

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...ну-у это еще не исторические события, потому как еще не случились, и потом, как же вся фантастика, Трек в том числе: "В 2379 Райкер стал капитаном U.S.S. Titan и улетел на нем к чертовой бабушке..."
 
Есть, правда, такой прием, его используют в биографиях, когда что-то пишется в будущем времени, когда это будущее по отношению к тому, о котором идет речь в данный-конкретный момент текста. Типа: тогда-то - тогда-то "...Райкер женился на Диане Трой и вскоре принял участие в очередном побоище с участием "Энтрпрайза". После возвращения на Землю он будет произведен в капитаны, получит под командование U.S.S. Titan и улетит на нем..."

Oh greatest and mighty English! It's the only hope during the days of painful reflections about the fate of my Fatherland. ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть, правда, такой прием, его используют в биографиях, когда что-то пишется в будущем времени, когда это будущее по отношению к тому, о котором идет речь в данный-конкретный момент текста.

Ну да, я думаю именно такие моменты на startrek.com и проскакивают.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...