Перейти к содержанию

перевод и значение терминов


Рекомендуемые сообщения

Whiteblack, ну просто можно загрузиться и перевести в физических терминах, и не поймет никто, кроме переводчика и физиков)) Впрочем, слово "фазированы" тоже будет тяжело понять, поэтому и предлагаю такой отвлеченный вариант.

Logic is irrelevant. (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 194
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

А может недофазированы, т.к. их недоматерилизовали:)

А нахрена юзеру разбираться где у него ide, и как получается primary
master или secondary slave. Его дело маленькое - прокладочное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эээ, обясните мне эту фразу, плз. Их 7 серии 1 сезона Дип Спейса, Кью предлагает помириться с Вэш:
- Joined together at the hip.
 
Чо за бедра? О.о

Питер - столица Баджора. (с) FUNTik
Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Морэль Арибет
Долго думал что это и дошло:
hip - это всмысле "hip-hip hooray!"(гип-гип ура!)
Т.е. фраза переводится примерно как "вместе кричим - ура!".

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

During this conflict, while Captain Picard was trying to destroy the Borg, she claimed to have been present during the Battle of Wolf 359, she even admitted that Locutus of Borg - the assimilated Captain Picard - should have been her counterpart, intended to ease the burden of lonliness, but when Picard continued to resist even when he couldn't control Locutus' body, she had to turn him into just another drone.
 
Сегодня в аське обсуждали. Как это дословно перевести (especially вторую часть предложения)??? 0.0

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

should have been her counterpart, intended to ease the burden of lonliness, but when Picard continued to resist even when he couldn't control Locutus' body, she had to turn him into just another drone.

Пикард должен был стать соратником Королевы, смягчить бремя её одиночества, но он продолжал сопротивляться, даже когда потерял контроль над телом Локьютаса, у Королевы не осталось иного выхода, кроме как превратить его в очередного дрона.

  • Нравится 1

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine, вот! Спасибо, что всё грамотно перевел! А то было у нас 3 варианта перевода и все не очень приличные. :wub:

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many
Ну вот - пришел ференги, и единственный перевёл прилично.. :x
Как-то по функциям не положено вроде ::) ..
 
Ну да ладно - помочь всегда рады :) .

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine,

оффтоп

Почему же не положено? Ференгов мы тоже прекрасно ассимилировали.
А функция - какую назначат, такая и будет - принцип Коллектива. :)
Хотя, да, если исходить из определения наилучшей функции -
ференги могут выполнять все операции, связанные с деньгами.
Но боргам деньги не нужны.

Скрыть

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

народ,нужна помощь в некотор. мед. терминах, а именно -
colliculi
trochlear
и суть предложения -
 
Let's begin
with the microtubule network,embedded
in the esophageal tract
 
заранее спс)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel
 
сolliculi - не знаю такого слова.
 
trochlear
биол. блоковидный; блоковый
 
Напиши словосочетание, где данное слово [trochlear] употреблялось.
Возможные варианты:
trochlear nerve = блоковый нерв
trochlear notch = вертельная вырезка
trochlear spine (spina trochlearis) = блоковая ость
 
 
"Let's begin with the microtubule network, embedded in the esophageal tract" = "Начнем с сети микроканальцев, располагающейся внутри относящегося к пищеводу (пищеводного/желудочного) тракта".

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

A Borg implant-- it's pressing
against her trochlear nerve - а можно обьяснить что такое блоковой нерв))))
 
l think the problem
is in her colliculi - что делать,кто нидь хэлп
 
за предлжение спс, я то я никак не мог скомпновать,чтоб понятно было все:)
 
 
и еще 3 слова - Borg organelles
 
Her human immune system
has reasserted itself
 
и Unconventional(кроме значения нетрадиционный)

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel,
 
"A Borg implant - it's pressing against her trochlear nerve" = "Имплантант боргов - он прижат вплотную к её блоковому нерву".
 
Нерв Блоковой (Trochlear Nerve)
Четвертый черепно-мозговой двигательный нерв (IV), иннервируюший верхнюю косую мышцу глазного яблока. Действие блокового нерва скоординировано с действием глазодвигательного и отводящего нервов.
 
"l think the problem is in her colliculi" ="Я думаю, что проблема находится в её "холмиках""
 
Холмик (Colliculus, Множ. Colliculi)
Небольшое возвышение. Две пары холмиков, верхний (superior) и нижний (interior colliculi), расположены на пластинке четверохолмия среднего мозга. Верхние холмики являются надкорковыми центрами зрительного анализатора, нижние - слухового (ред.).
 
Borg organelles = Органеллы боргов. (Это крошечные устройства, внедренные непосредственно в костный мозг дрона. Они могут восстанавливать удаленные или поврежденные имплантанты, так же как и биологическую плоть).
 
"Her human immune system has reasserted itself" = "Её человеческая иммунная система подтвердила себя". (Имеется в виду, что начала реагировать, как и подобает человеческой иммунной системе).
 
Unconventional =
общ. чуждый условности; нешаблонный; средства массового поражения; необычный; чуждый условностям; нетрадиционный
воен. неклассический; нестандартный; нестереотипный; нетиповой; специальный
матем. оригинальный
юр. особый по своему характеру; неправомерный
 
добавлено через 1 минуту

оффтоп

Ну вот, так же я обычно мучаюсь над Проектом. :)

Скрыть

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many,спс большое,теперь все встало на свои места
 
а заодно много нового узнал))
 

оффтоп

да....трудно наверно))) и где ты все это находишь,если не секрет

Скрыть

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel,

оффтоп

Не хочу показаться наглой, но на этом форуме существует одно правило т.н. этикета, согласно которому, спасибо следует подкреплять повышением репутации на 1 бал. ;)

да....трудно наверно))) и где ты все это находишь,если не секрет
Нахожу в Интернете - где же еще. Просто принципы Коллектива боргов, по которым я функционирую, помогают мне воспринимать Интернет как Центральный Банк Данных Коллектива.

Скрыть

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many,

оффтоп

я бы рад,но мне пишут,что я добавил слишком сного отзывов за последние 24 часа и чтоб я попробывал позже)))), а так я бы сразу

Нахожу в Интернете - где же еще. Просто принципы Коллектива боргов, по которым я функционирую, помогают мне воспринимать Интернет как Центральный Банк Данных Коллектива.
я то просто юзаю тока Lingvo и все))

Скрыть
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel, если возникнут вопросы по переводу/осмыслению технологии боргов, обращайся ко мне - я помогу. ;)

оффтоп

я бы рад,но мне пишут,что я добавил слишком сного отзывов за последние 24 часа и чтоб я попробывал позже)))), а так я бы сразу

я то просто юзаю тока Lingvo и все))

А, есть такая фишка. :) Ну, мы подождем.

Скрыть

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я то просто юзаю тока Lingvo и все))

Используй http://www.multitran.ru - там словарь куда объемней и современней.

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel, а чего там сложного? 0.0 Я что-то совершенно не пойму.
Вообще, я обычно по такой ссылке туда хожу: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=Sh...HL=2&L1=1&L2=2
Вбиваешь слово в поле поиска и всё.

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel, если встречаются медицинские термины - очень часто используются латинские слова. То бишь, нужен какой-то латинско-русский словарь медицинских терминов (в интернете тоже можно найти эти слова, если поискать).
 
А вообще, конечно, серий много и помощь нужна :-) НО... переводить субтитры без самого видео - это на мой взгляд э-э...:unsure:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вообще, конечно, серий много и помощь нужна :-) НО... переводить субтитры без самого видео - это на мой взгляд э-э...:unsure:

Ну, я так у бабушки переводил пару серий (забыл видео дома) - получаются отличные черновики (поправить в 3-5 местах спутанные муж/жен реплики, найти несколько слов по инету - и готово)

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я впринципе знаю где куить мона все фильмы
там по 900 за ДВД кач-во
но у меня не особо много денег
возможно скоро начну качать и вой
 
+надеюсь на то,что знающие людт потом поправят

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нужен хелп в том что говорят борги)))))и всякие там вулканцы)) словари не помогают((
Galactic Cluster 3
is a transmaterial energy plane
intersecting 22 billion
omnicordial life- forms
 
 
The flame of the lamp
is fire disciplined--
tamed and under control
 
lntake manifolds 1 1 and 13
are still blocked.
 
 
You must disconnect
each sequencer conduit
at the insertion juncture.
 
после перевода этого как раз будет готова половина серии))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Galactic Cluster 3 is a transmaterial energy plane intersecting 22 billion omnicordial life- forms" = "Галактическая Группа 3 - плоскость трансматериальной энергии, пересекающая 22 миллиарда омникардиальных форм жизни".
 
"The flame of the lamp is fire disciplined tamed and under control" ="Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и под контролем". Если честно, ничего не поняла. 0.0
 
"Intake manifolds 11 and 13 are still blocked" = "Входные манифольды (коллекторы) 11 и 13 все еще блокируются".
 
"You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture" - "Вы должны разъединить каждый канал блока упорядочения в месте его соединения". Имеются в виду автономные регенерационные блоки упорядочения (autonomous regeneration sequencers) – устройства, используемые, чтобы восстанавливать поврежденные или удаленные компоненты технологии боргов, автоматически заменяя собой утерянные соединители. В случае, когда ассимилируется вражеский корабль, это делает необычайно трудным удаление всех борговских структур и модификаций для восстановления контроля над судном. Эти блоки могут быть выведены из строя, только если нарушить связь в месте соединения с каналом упорядочивания. Этот специфический компонент был заимствован от Вида 239.
 
Archangel, ты "The Gift" переводишь что ли? :)

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...