Перейти к содержанию

перевод и значение терминов


Рекомендуемые сообщения

"The flame of the lamp is fire disciplined tamed and under control" ="Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и под контролем". Если честно, ничего не поняла. 0.0
 
Archangel, ты "The Gift" переводишь что ли? :)

Ага, я тоже так и поняла, что "The Gift":)
Насчет лампы - насколько я помню, там Тувок учит Кес управлять материей. Сидят они там с таким вулканским светильником. Огонь в лампе - прирученный, в отличае от стихии. Что-то вроде того...

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 194
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Ага, я тоже так и поняла, что "The Gift":)

Насчет лампы - насколько я помню, там Тувок учит Кес управлять материей. Сидят они там с таким вулканским светильником. Огонь в лампе - прирученный, в отличае от стихии. Что-то вроде того...

оффтоп

Ну вот, ничего себе "Подарочек" :D

Скрыть

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Одна трабла с мультитраном - там нет функции перевода WWW, как например на транслейте. Мило переводить целую страницу... хоть и по татаромонгольски получается, но лучше, чем по словечку вбивать, имхо. ;)

Счастье бывает только в сказках... и, нет ничего возможного...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many

оффтоп

Ну вот, ничего себе "Подарочек" :D

Скорее "дар" :wub:

Скрыть

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel,

оффтоп

ты не представляешь, что тебе предстоит :)

Скрыть

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Undel,

оффтоп

ничо, у же зачислилсо в школу технич. переводчикофф)))) хотя обьемы и сложность порой поражают;)

Скрыть

 
добавлено через 25 минут
вот кстати вопрос в догонку,пропустил предложение
with the pattern-
duplication design
 
как раз про эту технологию:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archangel,
"Как вы разработали конструкцию с воспроизведением структуры(конфигурации)?"

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

with the pattern-
duplication design

"Как вы разработали конструкцию с воспроизведением структуры(конфигурации)?"
А откуда там "как вы разработали конструкцию"?

а что ответит Королева???:):)
Отвечу что-нибудь, если предложение будет представлено полностью.

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The One Who is Many,
я просто посмотрел всю фразу в английских субах :wub:
Там было: "How did you come up with the pattern-duplication design?"

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Undel, понятно... Ну, если дословно, то там дублирование образца. :) Но, это непринципиально. :)

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

выход серии немного откладываеться с целью приведения некотр. реплик к болле литерататурному стилю:)
вот еще парочка вопросов
 
 
She was born on Stardate
25479 at the Tendara Colony
 
как это лучше написать, я что то затрудняюсь)))
 
You would deny us the choice as you deny us now
 
Here's to Vulcan stability
 
Do not engage us in superficial
attempts at sympathy
 
:):):)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

She was born on Stardate
25479 at the Tendara Colony

"Она родилась в колонии Тендра при Звёздной Дате 25479".

You would deny us the choice as you deny us now

"Вы не позволите нам сделать свой выбор, точно так-же как не позволяете сейчас"

Do not engage us in superficial
attempts at sympathy

"Нам не нужна ваша наигранная симпатия!"

Here's to Vulcan stability

Сложно понять - нужен контекст, а в серии "The Gift" я что-то этой фразы не нашел..

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Here's to Vulcan stability

Это судя по всему тост :-)
 
"За вулканскую стабильность"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

katyuxa
Вот мне тоже показалось, но всё таки от контекста оно может зависить.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да нет, другого значения у этого оборота нет. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

katyuxa
Вообще наверное да. Ну значит тост :wub:

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Она родилась в колонии Тендра при Звёздной Дате 25479".

А как правильно - при звездной дате или в звездную дату? И надо ли писать "Звездная Дата" с большой буквы?

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конечно же, "в звездную дату", и естественно с маленькой буквы :-D

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

итак, переврд закончен, к вечеру все проверю, подправлю и выложу
тока вот еще неск. затруднительных предложений:):
 
What if you're simply
being swept up in the excitement
of what you think is happening
but it's not real
 
l beg to differ
 
Those are dermaplastic grafts
 
l just have to reach her
somehow
 
So we're not
out of the woods yet
 
regenerating in a Borg alcove

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"regenerating in a Borg alcove" = "регенерация в алькове борга"
Остальное затрудняюсь перевести. :)

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...