Перейти к содержанию

ДС9 - перевод субтитров


Рекомендуемые сообщения

люди будут переводить, окончательный перевод будет приниматься администрацией сайта

Ой, вы знаете, когда двадцать человек переводят одно и то же, это такой бордель получается...

Падающая Звезда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 782
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Идея на самом деле не так плоха, как вы ее ругаете :) Нет, она конечно ужасна и богохульна, но Галилею бы понравилось ) Ее воплощение на нотабеноиде тоже далеко от совершенства, но никто не мешает сделать лучше. Намного лучше. С видюшками там, со справочником терминов и т.д.

Сделайте такой же сервис на этом сайте, люди будут переводить,

Тут возникает три вопроса :)
Первый: какие именно люди будут этим заниматься? Позволю себе угадать, что все те же самые переводчики, которые переводят сабы сейчас.
 
Второй: будет ли перевод в надлежащем качестве? Ну, если переводить будут те же люди, то скорее всего будет, хотя финальное вычитывание все ранво потребуется.
 
Третий: будет ли эта схема работать быстрее той, которая действует сейчас? Может быть. А может и нет. Зависит от качества выходных субтитров, т.к. при плохом качестве больше времени будет тратиться на правку (а иногда правка готовых субтитров по времени занимает больше, чем перевод с нуля).
 
В общем, не ясно :) Хотя, как поклонника хай тека и автоматизации ручного труда, меня идея конечно же заинтересовала :)

оффтоп

Правда замечу, что не видел еще ни одного решения основанного на коллективном разуме которое работало бы не через задницу... википедия тоже к ним относится :)

Скрыть
Но может попробуем, смеха ради? Я могу сделать подобный сервис у нас на сайте, пропиарить его как следует, интегрировать с форумом, засунуть туда парочку отдаленных серий того же дип спейса и посмотреть, что получится? А вдруг народ как возьмет в руки словарики, как засядет все переводить )) Что скажете, господа переводчики? Стоит эксперемент провести?
оффтоп

В этом случае правда придется расширить штат редакторов, а то фремор повесится эти каракули разбирать :)

Скрыть

В дальнейшем можно будет использовать эту систему для перевода книг, например.
 
Мое личное мнение такое: идея интересная, и из нее можно было бы вылепить что-то более внятное, чем на нотабеноиде, но я не уверен что это будет хорошо применимо _именно_ к субтитрам (которых вроде осталось переводить не так уж и много?), и даст какое-либо увеличение КПД переводчиков.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вдруг народ как возьмет в руки словарики, как засядет все переводить )) Что скажете, господа переводчики? Стоит эксперемент провести?

Эксперимент обречен на провал, но чем бы дитя не тешилось, лишь бы не вешалось ;)

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эксперимент обречен на провал

Ну, провал не провал, но очень велики шансы на то, что положительного результата он не даст =)
 
А еще, помимо переводчиков, интересно было бы услышать мнение людей, которые не просто хотят попробовать, но еще и поучаствовать в этом эксперименте не против, конечно же в роли переводчиков :) Может у кого-то есть лишних 5 минут в день, и этот кто-то просто мечтает о том, чтобы зайти на треккер и перевести строчку-другую из титров, но боится сказать? Во всяком случае пара таких предложений уже была, и может быть предлагавшие не просто хотят скорейшего перевода титров, но и участвовать в их переводе хотят? Предлагаю пока этот вопрос не закрывать, пускай народ высказывается. Вдруг у нас пол сотни желающих, тогда каждому по 14 титров и перевод "почти" готов =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может у кого-то есть лишних 5 минут в день, и этот кто-то просто мечтает о том, чтобы зайти на треккер и перевести строчку-другую из титров, но боится сказать? Во всяком случае пара таких предложений уже была, и может быть предлагавшие не просто хотят скорейшего перевода титров, но и участвовать в их переводе хотят? Предлагаю пока этот вопрос не закрывать, пускай народ высказывается. Вдруг у нас пол сотни желающих, тогда каждому по 14 титров и перевод "почти" готов =)

Не факт 8) Желания и возможности зачастую не совпадают. Но если тебе охота тратить время и силы на мыльный пузырь, поступай как знаешь. На этом предлагаю дискуссию в данной теме прекратить и оставить место для будущих обновлений.
 
добавлено через 55 минут
Добавлена 7х02
 
Образы и намеки
 
http://www.trekker.ru/subs/get/549/
 
Добавлена 7х04
 
Возьми меня в голокомнату
 
http://www.trekker.ru/subs/get/571/
 
Спасибо, Bal`t! :)

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Малколм, как ты правильно сказал, переводить те же переводчики будут. А раз так, и раз, при этом, они (в лице того же Гудмана) считают что этим пользоваться смысла нет - значит, они не будут этим пользоваться. А раз они не будут пользоваться, то никто не будет пользоваться. Вот по-этому эксперимент обречен на провал.
 
[далее следует ворчание о том, куда лучше было бы направить энергию]

  • Нравится 2

The show lacked soul, and a theme, to the point where it has devoted its running time to celebrating its own coolness rather than exploring any sort of idea © Engadget

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А раз они не будут пользоваться, то никто не будет пользоваться.

Это самый лучший вариант развития событий на самом деле. Потому что если придут-таки желающие попользоваться, внесут свои предложения (коих будет по нескольку вариантов перевода на одну и ту же фразу), а потом эти предложения не будут приняты, они начнут вопеть и качать права, возмущаться тем, что их игнорируют. В результате получится одно выяснение отношений. Я уже видела такое...

Падающая Звезда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dyonis_Rakhl, +1! Все, кто хотел бы переводить - они уже переводят :)

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добавлю свои пять копеек - по-моему непереведенных титров осталось не настолько много, чтобы ради них какую-то систему городить.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну и я влезу :)
1. Вообще, система интересная, но я бы посоветовал использовать ее не для перевода, а для редактирования готовых субов. К примеру, в первых сезонах вояджера имеются "особенности" перевода некоторых имен и званий (мичман, Чакотэ и т.п.). Вот для исправления таких косяков в вояджеровских и энтовских субах эта система была бы очень кстати.
2. По поводу скорости перевода. По-хорошему, на одну серию достаточно одного рабочего дня (около 8 часов, ну плюс-минус, может до 10 часов). Вся проблема в том, чтобы найти эти 8 часов (одним разом или по чуть-чуть). Но на этом затыки не кончаются - на то, чтобы отсмотрть и вычитать серию редактору тоже нужно время. А учитывая, что зарплату переводчики не получают, логично, что перевод - занятие не приоритетное.
3. Да простит меня Фремор, но я пока вывешу "черновой" вариант серии 7х18. Он может быть не идеален на все 100%, но отсмотрен и по возможности вычитан на ошибки.
DS9 - 7x18 - Til Death Do Us Part.RU.zip

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще немного обновлений:
 
Добавлена 7х03
 
Послеобраз
 
http://www.trekker.ru/subs/get/559/
 
Спасибо Bal`t, он продолжает нас радовать качественными переводами :) Кстати, не забываем высказывать благодарности нашим переводчикам, а то в последнее время только андроиды за всех отдуваются.
 
Добавлена 7х06
 
Предательство, вера и большая река
 
http://www.trekker.ru/subs/get/570/
 
Справедливости ради надо сказать, что субтитры к этой серии лежали у меня уже давно и ожидали правки. Спасибо, OldHorta!
 
 

оффтоп

Да простит меня Фремор, но я пока вывешу "черновой" вариант серии 7х18. Он может быть не идеален на все 100%, но отсмотрен и по возможности вычитан на ошибки.

Видимо, мне следовало раньше объяснить, почему я против выкладывания готовых субтитров в теме. Во-первых, так как серии мы все равно выкладываем не по порядку, ими вряд ли кто сразу воспользуется в любом случае. Во-вторых, прохожие, заглядывающие в эту тему, решают, что так и надо, берутся переводить без всяких предупреждений, и потом ошарашивают меня готовым "продуктом". Вот так-то ;)

Скрыть

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fremor,

оффтоп

я это знаю. Просто залежалась серия, вот и выложил...

Скрыть

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за вашу великолепную работу! :D
 
Мое мнение как "пользователя":
для нас было бы наиболее замечательным, если бы вы сконцентрировались на переводе тех серий,
которые не переведены на торрентсах.ру, т.е. прежде всего на сериях 7.20 -- 7.24.
Эти серии образуют очень интересную и динамичную концовку сериала.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эх, ещё бы сабы на 1 серию и можно целых 6 серий в подряд смотреть.:woot:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

субтитры для 1 серии и ряда других, еще не переведенных здесь, есть на торрентс.ру,
см. стр. http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2126908
Правда, перевод там ощутимо кустарный.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эх, ещё бы сабы на 1 серию и можно целых 6 серий в подряд смотреть. :woot:

Думаю, через недельку будет.

Мое мнение как "пользователя", что для нас было бы наиболее замечательным, если бы вы сконцентрировались на переводе тех серий, которые не переведены на торрентсах.ру, т.е. прежде всего на сериях 7.20 -- 7.24

У нас немного другие приоритеты ;)

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну нафиг себе впечатление портить плохими субтитрами, лучше здешних качественных подождать. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы не сказал, что субтитры на Торрентс.ру прямо-таки плохие. Смотреть вполне можно.
А здесь, откровенно говоря, ждать так долго, что сил никаких нет... :unsure:

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы не сказал, что субтитры на Торрентс.ру прямо-таки плохие. Смотреть вполне можно.

А здесь, откровенно говоря, ждать так долго, что сил никаких нет... :unsure:

На каждый товар, как известно, найдется свой покупатель. Кому-то нравятся субтитры с треккера, кого-то устраивают субтитры с торрента, кто-то еще предпочитает дождаться озвкучки.Ждать или не ждать - дело сугубо индивидуальное.

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fremor, а особо настырные смотрят на инглише :)
но с субами черия обычно немного понятнее :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Привет, народ. Там на тему 7х01 ничего не слышно? Аэон всерьез задумывается о самостоятельном переводе, чем не занимался со времен просмотра Воя...

GodPhaser


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Привет, народ. Там на тему 7х01 ничего не слышно?

Ведется правка.

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Радует, что сказать

GodPhaser


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Специально для любителей субтитров:
 
Добавлена 7х01
 
Рисунок на песке
 
http://www.trekker.ru/subs/get/492/
 
Добавлена 7х07
 
Вновь напролом
 
http://www.trekker.ru/subs/get/597/
 
Bal`t, огромное спасибо!

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...