Carrie Опубликовано 6 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2006 Whiteblack, ну просто можно загрузиться и перевести в физических терминах, и не поймет никто, кроме переводчика и физиков)) Впрочем, слово "фазированы" тоже будет тяжело понять, поэтому и предлагаю такой отвлеченный вариант. Logic is irrelevant. (с) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
new Опубликовано 6 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2006 А может недофазированы, т.к. их недоматерилизовали А нахрена юзеру разбираться где у него ide, и как получается primary master или secondary slave. Его дело маленькое - прокладочное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Арибет Опубликовано 6 июля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 6 июля, 2006 Эээ, обясните мне эту фразу, плз. Их 7 серии 1 сезона Дип Спейса, Кью предлагает помириться с Вэш: - Joined together at the hip. Чо за бедра? О.о Питер - столица Баджора. (с) FUNTik Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elfwine Опубликовано 6 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2006 Морэль Арибет Долго думал что это и дошло: hip - это всмысле "hip-hip hooray!"(гип-гип ура!) Т.е. фраза переводится примерно как "вместе кричим - ура!". "The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!" Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 7 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2006 During this conflict, while Captain Picard was trying to destroy the Borg, she claimed to have been present during the Battle of Wolf 359, she even admitted that Locutus of Borg - the assimilated Captain Picard - should have been her counterpart, intended to ease the burden of lonliness, but when Picard continued to resist even when he couldn't control Locutus' body, she had to turn him into just another drone. Сегодня в аське обсуждали. Как это дословно перевести (especially вторую часть предложения)??? We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elfwine Опубликовано 7 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2006 should have been her counterpart, intended to ease the burden of lonliness, but when Picard continued to resist even when he couldn't control Locutus' body, she had to turn him into just another drone. Пикард должен был стать соратником Королевы, смягчить бремя её одиночества, но он продолжал сопротивляться, даже когда потерял контроль над телом Локьютаса, у Королевы не осталось иного выхода, кроме как превратить его в очередного дрона. 1 "The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!" Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 7 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2006 Elfwine, вот! Спасибо, что всё грамотно перевел! А то было у нас 3 варианта перевода и все не очень приличные. We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elfwine Опубликовано 7 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2006 The One Who is Many Ну вот - пришел ференги, и единственный перевёл прилично.. Как-то по функциям не положено вроде .. Ну да ладно - помочь всегда рады . "The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!" Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 7 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2006 Elfwine, оффтоп Почему же не положено? Ференгов мы тоже прекрасно ассимилировали. А функция - какую назначат, такая и будет - принцип Коллектива. Хотя, да, если исходить из определения наилучшей функции - ференги могут выполнять все операции, связанные с деньгами. Но боргам деньги не нужны.Скрыть We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 народ,нужна помощь в некотор. мед. терминах, а именно - colliculi trochlear и суть предложения - Let's begin with the microtubule network,embedded in the esophageal tract заранее спс))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Archangel сolliculi - не знаю такого слова. trochlear биол. блоковидный; блоковый Напиши словосочетание, где данное слово [trochlear] употреблялось. Возможные варианты: trochlear nerve = блоковый нерв trochlear notch = вертельная вырезка trochlear spine (spina trochlearis) = блоковая ость "Let's begin with the microtubule network, embedded in the esophageal tract" = "Начнем с сети микроканальцев, располагающейся внутри относящегося к пищеводу (пищеводного/желудочного) тракта". We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 A Borg implant-- it's pressing against her trochlear nerve - а можно обьяснить что такое блоковой нерв)))) l think the problem is in her colliculi - что делать,кто нидь хэлп за предлжение спс, я то я никак не мог скомпновать,чтоб понятно было все и еще 3 слова - Borg organelles Her human immune system has reasserted itself и Unconventional(кроме значения нетрадиционный) 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Archangel, "A Borg implant - it's pressing against her trochlear nerve" = "Имплантант боргов - он прижат вплотную к её блоковому нерву". Нерв Блоковой (Trochlear Nerve) Четвертый черепно-мозговой двигательный нерв (IV), иннервируюший верхнюю косую мышцу глазного яблока. Действие блокового нерва скоординировано с действием глазодвигательного и отводящего нервов. "l think the problem is in her colliculi" ="Я думаю, что проблема находится в её "холмиках"" Холмик (Colliculus, Множ. Colliculi) Небольшое возвышение. Две пары холмиков, верхний (superior) и нижний (interior colliculi), расположены на пластинке четверохолмия среднего мозга. Верхние холмики являются надкорковыми центрами зрительного анализатора, нижние - слухового (ред.). Borg organelles = Органеллы боргов. (Это крошечные устройства, внедренные непосредственно в костный мозг дрона. Они могут восстанавливать удаленные или поврежденные имплантанты, так же как и биологическую плоть). "Her human immune system has reasserted itself" = "Её человеческая иммунная система подтвердила себя". (Имеется в виду, что начала реагировать, как и подобает человеческой иммунной системе). Unconventional = общ. чуждый условности; нешаблонный; средства массового поражения; необычный; чуждый условностям; нетрадиционный воен. неклассический; нестандартный; нестереотипный; нетиповой; специальный матем. оригинальный юр. особый по своему характеру; неправомерный добавлено через 1 минуту оффтоп Ну вот, так же я обычно мучаюсь над Проектом. Скрыть We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 The One Who is Many,спс большое,теперь все встало на свои места а заодно много нового узнал)) оффтоп да....трудно наверно))) и где ты все это находишь,если не секретСкрыть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Archangel, оффтоп Не хочу показаться наглой, но на этом форуме существует одно правило т.н. этикета, согласно которому, спасибо следует подкреплять повышением репутации на 1 бал. да....трудно наверно))) и где ты все это находишь,если не секретНахожу в Интернете - где же еще. Просто принципы Коллектива боргов, по которым я функционирую, помогают мне воспринимать Интернет как Центральный Банк Данных Коллектива.Скрыть We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 The One Who is Many,оффтоп я бы рад,но мне пишут,что я добавил слишком сного отзывов за последние 24 часа и чтоб я попробывал позже)))), а так я бы сразу Нахожу в Интернете - где же еще. Просто принципы Коллектива боргов, по которым я функционирую, помогают мне воспринимать Интернет как Центральный Банк Данных Коллектива. я то просто юзаю тока Lingvo и все))Скрыть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Archangel, если возникнут вопросы по переводу/осмыслению технологии боргов, обращайся ко мне - я помогу. оффтоп я бы рад,но мне пишут,что я добавил слишком сного отзывов за последние 24 часа и чтоб я попробывал позже)))), а так я бы сразу я то просто юзаю тока Lingvo и все))А, есть такая фишка. Ну, мы подождем.Скрыть We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Undel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 я то просто юзаю тока Lingvo и все)) Используй http://www.multitran.ru - там словарь куда объемней и современней. There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't. I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Undel,что там все оч. сложно нет чтоб сделать поле для ввода слова и все:) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Archangel, а чего там сложного? Я что-то совершенно не пойму. Вообще, я обычно по такой ссылке туда хожу: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=Sh...HL=2&L1=1&L2=2 Вбиваешь слово в поле поиска и всё. We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
katyuxa Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 Archangel, если встречаются медицинские термины - очень часто используются латинские слова. То бишь, нужен какой-то латинско-русский словарь медицинских терминов (в интернете тоже можно найти эти слова, если поискать). А вообще, конечно, серий много и помощь нужна :-) НО... переводить субтитры без самого видео - это на мой взгляд э-э... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Undel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 А вообще, конечно, серий много и помощь нужна :-) НО... переводить субтитры без самого видео - это на мой взгляд э-э... Ну, я так у бабушки переводил пару серий (забыл видео дома) - получаются отличные черновики (поправить в 3-5 местах спутанные муж/жен реплики, найти несколько слов по инету - и готово) There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't. I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 31 августа, 2006 Поделиться Опубликовано 31 августа, 2006 я впринципе знаю где куить мона все фильмы там по 900 за ДВД кач-во но у меня не особо много денег возможно скоро начну качать и вой +надеюсь на то,что знающие людт потом поправят Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archangel Опубликовано 4 сентября, 2006 Поделиться Опубликовано 4 сентября, 2006 нужен хелп в том что говорят борги)))))и всякие там вулканцы)) словари не помогают(( Galactic Cluster 3 is a transmaterial energy plane intersecting 22 billion omnicordial life- forms The flame of the lamp is fire disciplined-- tamed and under control lntake manifolds 1 1 and 13 are still blocked. You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture. после перевода этого как раз будет готова половина серии)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The One Who is Many Опубликовано 4 сентября, 2006 Поделиться Опубликовано 4 сентября, 2006 "Galactic Cluster 3 is a transmaterial energy plane intersecting 22 billion omnicordial life- forms" = "Галактическая Группа 3 - плоскость трансматериальной энергии, пересекающая 22 миллиарда омникардиальных форм жизни". "The flame of the lamp is fire disciplined tamed and under control" ="Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и под контролем". Если честно, ничего не поняла. "Intake manifolds 11 and 13 are still blocked" = "Входные манифольды (коллекторы) 11 и 13 все еще блокируются". "You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture" - "Вы должны разъединить каждый канал блока упорядочения в месте его соединения". Имеются в виду автономные регенерационные блоки упорядочения (autonomous regeneration sequencers) – устройства, используемые, чтобы восстанавливать поврежденные или удаленные компоненты технологии боргов, автоматически заменяя собой утерянные соединители. В случае, когда ассимилируется вражеский корабль, это делает необычайно трудным удаление всех борговских структур и модификаций для восстановления контроля над судном. Эти блоки могут быть выведены из строя, только если нарушить связь в месте соединения с каналом упорядочивания. Этот специфический компонент был заимствован от Вида 239. Archangel, ты "The Gift" переводишь что ли? We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти