Перейти к содержанию

"Словарик" по ДС9


Как переводит "Deep Space 9"?  

25 проголосовавших

  1. 1. Как переводит "Deep Space 9"?

    • Глубокий Космос 9 - ГК9
      4
    • Дальний Космос 9 - ДК9
      5
    • Дип Спейс 9 - ДС9
      16


Рекомендуемые сообщения

это-то и неприятно, что малограмотность и недостаток вкуса кем-то продолжает культивироваться. Жаль.

Подписываюсь под каждым словом :D

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 332
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Подписываюсь под каждым словом :D

Аналогично. :D
 
*представляет, как Юрич пытается во время, отведённое под произнесение "wormholes" впихнуть "пространственно-временные туннели" и идёт заряжать фазер... для отстрела броневиков :ph34r:

  • Нравится 1

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

*представляет, как Юрич пытается во время, отведённое под произнесение "wormholes" впихнуть "пространственно-временные туннели" и идёт заряжать фазер... для отстрела броневиков :ph34r:

Ага, или как Дукат говорит "На нашей станции, то есть на вашей станции..." :D

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дукат говорит "На нашей станции, то есть на вашей станции..."

Всё нормально. А тут Кира, хищно ухмыляясь, отвечает: "Было ваше, стало наше!" :Р

  • Нравится 1

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Гоблина на сайте есть развернутое описание подобного персонажа!ИМХО он по моему этот цирк с конями пора прекращать( а то точно прапорщик всплывет):)

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зря артиста забанили. Столько оживления и радости редко бывает.
Не будьте к нему так строги. Он просто не те буквари всю жизнь читал, по которым построил свое имхо.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Он просто не те буквари всю жизнь читал, по которым построил свое имхо.

Да, без влияния Норы Галь здесь точно не обошлось ;)

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fremor,

оффтоп

а причем тут Нора Галь? :)

Скрыть

Logic is the beginning of wisdom; not the end.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оффтоп

а причем тут Нора Галь? :)

Практика показывает, что многие почитатели Норы Галь не переносят Дип Спейс 9 и энсинов :)

Скрыть

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оффтоп

Интересная практика :) Мне нравятся переводы Норы Галь... и энсины, и Дип Спейс.

Скрыть

  • Нравится 1

Logic is the beginning of wisdom; not the end.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

MoonShadow,

оффтоп

Мне нравятся переводы Норы Галь... и энсины, и Дип Спейс.

Поздравляю с адекватностью :)

Скрыть

  • Нравится 1

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Верно слишком по английски ... значит или мы будем держаться оригинальных названий как они звучат , или тогда давайте червоточить , пространствоискривлялкать, и прочие русские переводизмы - поэтому давайте оставим Бэйджор , варп драйв , и вормхол - в покое , а то у нас речка Гудзон (звучит Хадсон) и давайте ентерпрайс переведем - как хорошее дело .. может тогда перестанут хорошиловы в мокроступах ходить по нашему сознанию

лысые ходят где людей еще небыло.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

У меня вопрос с терминами, я думаю спецы по ференгам, мне помогут::)
Как переводится Congress of Economic Advisors и Great Material Continuum ?

- Dilan@Omega007, USS Andromeda-E.
- Почетный костровой
- Часто Копирую Новости =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Congress of Economic Advisors

Здесь вроде просто - конгресс консультантов по экономике.

Great Material Continuum

Мне всегда нравился перевод "Великий материальный поток".

  • Нравится 1

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Great Material Continuum ?

"Великий Континуум" - "Назад в будущее" сразу вспоминается...

Кто, если не ты?
Когда, если не теперь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Подскажите, как читается имя Gowron - Гоурон или Гаурон?
(склоняюсь к Гоурон, по аналогии с клингонским ghawran) но хочется быть точной)

В моем возрасте на границе по Рио-Гранде неприлично числить за собой одних мексиканцев. (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подскажите, как читается имя Gowron - Гоурон или Гаурон?

(склоняюсь к Гоурон, по аналогии с клингонским ghawran) но хочется быть точной)

Мы пишем Гаурон :)

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

спасибо!
 
добавлено через 1 час 20 минут
еще один вопрос: по переводу названия расы.
 
в общей теме Benzite – бензит, бензитка, бензиты, бензитов и бензитам.
 
это жители планеты Benzar [Бензар, Бендзар] - а не закономернее ли будет перевести их как Бензаец, бензайка, безайцы, безайцам, бензайцев?
 
мотивация: 1) Бензит похоже на бензин), 2) окончание -ite аналогично окончанию -ец в русском, обозначает принадлежность или происхождение. 3) ну и чтение сохраняется оригинальное.

В моем возрасте на границе по Рио-Гранде неприлично числить за собой одних мексиканцев. (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

dzagy,
В принципе согласен, хотя аргумент про бензин конечно лишний :)

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

dzagy, Elfwine, а мне нравится различие - бензит с Бензара. Мне кажется, оно закладывалось специально. Иначе было бы как с другими расами, например: Benzar-benzaran.
Ну, к кроме того, у нас ведь принадлежность обозначает не только суффикс -ец. Есть ведь одессИТ, а не одессец.

  • Нравится 1

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще я в таких случая предпочитаю оставаться как можно ближе к оригиналу, т.к. особого принципиального значения точность перевода не имеет, а колорит сохранить хочется.
 
добавлено через 52 секунды
Ну да, так что я все таки за бензИТа.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

видимо, расе не повезло - и так и сяк звучат смешно и нелепо))))
ну будет Бензит! спасибо!

В моем возрасте на границе по Рио-Гранде неприлично числить за собой одних мексиканцев. (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 месяцев спустя...

Спецы, кто знает каким пивом Ног угощал Сиско? old root beer - у меня переводится как старое коренное пиво. Они его из корней чего варили?

Поживем - увидим. Доживем - узнаем. Выживем - учтем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...