Capt. Paparazzi Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Мы вот тут подумали оффтоп и я решил Скрыть на след.год показать на Коне не только серии Трека, но и документалки по нему, как минимум оба Trekkies и Roddenberry on patrol, а тут еще Фунтик предложил их и озвучить, если надо. А есть ли у нас желающие переводить? "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nut Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Capt. Paparazzi, тут Арибет сидит и хочет переводить) правда намекает, что ей бы в пару корректора =) "Я все понял, слоник. Больше не надо" © JA2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 3 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Ари, хватай, только выбери что-нибудь одно "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wildnessy Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Nut, Чем должен заниматься корректор? Исправлением ошибок или чем-то более серьёзным? 1 Единственный способ понять будущее - это изобрести его. © Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nut Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Wildnessy, вычитка субтитров. грамматика, орфография, стилистика. "Я все понял, слоник. Больше не надо" © JA2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 3 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Wildnessy, вы можете начать с Ари с "Патруля", там слов немного и он вообще короткий и простой. Э? "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wildnessy Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Nut, Насколько я знаю, с грамматикой и орфографией у меня всё в порядке. Со стилистикой, может, чуть хуже, но не катастрофически. Capt. Paparazzi, Если Ари не возражает против моей помощи (у меня же опыта почти нет), то я не против. )) Единственный способ понять будущее - это изобрести его. © Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nut Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Wildnessy, ну под стилистикой я подразумеваю наверное "шоб по-русски звучало") Ари не против, говорит что приедет в Питер и свяжется с тобой =) "Я все понял, слоник. Больше не надо" © JA2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wildnessy Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Ари не против, говорит что приедет в Питер и свяжется с тобой =) Вот и отлично! )) оффтоп Правда, я через неделю планирую уехать до 24-го числа, но интернет у меня, вероятно, всё время будет.Скрыть Единственный способ понять будущее - это изобрести его. © Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 4 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 4 августа, 2010 Окей, Ари и Несси берут "Патруль", Треккиз взяли на дайрях Катюха и Ко. "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
katyuxa Опубликовано 4 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 4 августа, 2010 Если кому-то будет удобнее - можно пользоваться программой Subtitlesworkshop - для редактирования/перевода/создания субтитров. Если есть английские субтитры, то можно и без нее (в зависимости от личных предпочтений). А если субтитры надо с нуля создавать, то эта программа оччень полезна (ну или другая подобная. Просто я этой пользовалась и знаю). 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Whiteblack Опубликовано 4 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 4 августа, 2010 katyuxa, +1 Совершенно необходимая при переводе программа. Reality is for people who can't handle Star Trek. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 5 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 Спасибо Lala Sara, вот вам ссылки на "Патруль": http://narod.ru/disk/23432939000/Roddenberry.On.Patrol.xvid.avi.html http://narod.ru/disk/23432991000/Roddenberry.On.Patrol.extras.xvid.avi.html "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Арибет Опубликовано 5 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 К Патрулю есть у кого субтитры английские? А то я сейчас роюсь в гугле - нифига нету Питер - столица Баджора. (с) FUNTik Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Undel Опубликовано 5 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 Арибет, едва ли они вообще существуют. There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't. I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 5 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 Арибет, я вот тоже в итоге не нашла, извини "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wildnessy Опубликовано 6 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Присоединяюсь к ненашедшим субтитры. Жаль. (( Придётся обходиться без них. У меня тут ещё одна мысль появилась. Можно же показать на Конвенте ещё пару интересных вещей. Например, "Встречу капитанов" (The Captain's Summit) или Mind Meld: Secrets Behind the Voyage of a Lifetime (если его ещё не смотрели не предыдущих Конах). Русские субтитры к обоим вещам уже есть. Единственный способ понять будущее - это изобрести его. © Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 6 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Wildnessy, хорошая идея! "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Арибет Опубликовано 6 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Эм, тогда у меня проблема, как мне переводить, если нет субтитров Я на слух могу и ошибиться записывать текст. Питер - столица Баджора. (с) FUNTik Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 6 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Арибет, попробуем сделать тебе сабы, там немного слов. Кажется "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Арибет Опубликовано 6 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Capt. Paparazzi, там слов немного, но в некоторых я не уверена просто Завтра начну так записывать, потом еще ваши гляну Я просто обычно переводила уже по готовым сабам. Питер - столица Баджора. (с) FUNTik Официальный баджорский краснорубашечник. (с) Carrie Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
katyuxa Опубликовано 6 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Вношу предложение: Арибет, Может, тогда мы с тобой поменяемся - я буду Roddenberry переводить, а ты первую половину Trekkies-2 (вторую переводит Кромешница) ? Субтитры там есть. UPD: Мы с Арибет поменялись местами (см. предыдущий абзац) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kromeshnitca Опубликовано 8 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 8 августа, 2010 Так, в общем Trekkies 1, 2 и Roddenberry разобрали, нам бы корректора) Я так поняла Несси вызывалась) А Лью не согласиться помочь с этим делом? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 10 августа, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 10 августа, 2010 Кому чего помочь, или там морально поддержать - тоже говорите "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Capt. Paparazzi Опубликовано 2 ноября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 2 ноября, 2010 Контрольный пинок: как там наши дела? "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти