Capt. Paparazzi Опубликовано 2 ноября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 ноября, 2011 Инесса, http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=+throw+a+monkey+wrench+into "вставлять палки в колеса; мешать (чему-либо)" (Ты же ведь знаешь, что это разводной ключ, а не "универсальный", да? ) "You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying." – Christopher Pike Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инесса Опубликовано 2 ноября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 ноября, 2011 (Ты же ведь знаешь, что это разводной ключ, а не "универсальный", да? *) До этого момента нет, не знала. Один переводчик перевел как обезьяний, а другой - как универсальный. Теперь буду знать Поживем - увидим. Доживем - узнаем. Выживем - учтем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инесса Опубликовано 21 ноября, 2011 Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2011 Now Trip was growing concerned that the cloak-anddagger bureau might just bury him as well and as thoroughly as it had buried Phuong. Меня интересует перевод выделенного слова. На мультитране я его не нашла. Смысл фразы ясен и так, но хотелось бы знать точно Поживем - увидим. Доживем - узнаем. Выживем - учтем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрич Опубликовано 21 ноября, 2011 Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2011 Может опечатка? cloak-and-dagger Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инесса Опубликовано 21 ноября, 2011 Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2011 Юрич, вы правы. спасибо Поживем - увидим. Доживем - узнаем. Выживем - учтем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти