Serge Опубликовано 23 ноября, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2008 Ну и вполне неплохо они с ней справились. В разы лучше чем команда с 1-ого канала, которая переводила ПК и Инсуррекшен, например. Да не, я не про конкретно этот случай уже ) я вообще говорю. Первый контакт и инсуррекшен... хотя бы смешно было )) Paris, оффтоп не то чтобы отошел... маленько переквалифицировался. Он ща больше видео снимает, чем переводит. Скрыть Товарищ, верь, Взойдет она, звезда плинительного счастья, И на обломках самовластья, напишут наши имена!!! .... Медвед, Креведко, Сотона Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Luvilla Опубликовано 23 ноября, 2008 Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2008 И не забывайте про смысл, который получился у фразы после перевода. Он не говорит в _переводе_ о болезнях - он ругается. Космос - зараза. Вот я четвёртую страницу пытаюсь объяснить, что я в английской фразе этого смысла не вижу. Не-ви-жу! и можете меня пристрелить... Женщина тоже может построить Дом... ...или найти Мужчину, который для неё это сделает! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Paris Опубликовано 23 ноября, 2008 Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2008 Luvilla, Ну собстна добавили переводчики отсебятины, вот и всё объяснение ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Malcolm Опубликовано 23 ноября, 2008 Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2008 Вот я четвёртую страницу пытаюсь объяснить, что я в английской фразе этого смысла не вижу. Не-ви-жу! и можете меня пристрелить... По пунткам: 1) Переводчики перевели фразу не правильно. Не слово, не что-то там еще - фразу. Смысл в ней совсем иной. 2) Если бы они ее перевели правильно, то скорее всего слова "зараза" там бы не было, потому что оно было бы неуместно. 3) Но так, как они ее перевели, так, как они ее услышали/поняли, слово "зараза" очень даже вписывается и в речь, и в характер Маккоя. Конечно заслуги переводчиков в этом нет - им просто повезло. Вот что я пытаюсь объяснить. Не больше и не меньше 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dr_Kekz Опубликовано 24 ноября, 2008 Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2008 герои разговаривают в основном на абсолютно литературном языке Эээ... Так и должно быть) Не думаю, что кто-то представляет себе Кирка, в заправленных в носки форменных брюках, говорящего Споку: "Э, пацан, эта, типа, чО па лавэ?" Они говорят литературно, ибо литературно - это - канон! Тут ничего не поделаешь. Не имеют сценарисы, люди, пишущие диалоги, переводчики использоваь много не лиераурных выражений. Если так, по "Честняку", то "прикольно" - уже не литературно, отступление о нормы. Вот.Особенно Маккой, ага Ну чего-то я не слышал в трейлере фраз, подобных вышеописанной... *чешет затылок* Да и Маккой говорит литературно. Он же матом не ругается) По поводу фразы "Космос - зараза" абсолютно согласен с Malcolmом, ибо нечего тут понимать особо много. оффтоп И не стоило писать 4 страницы, можно было написать 1 предложение Скрыть Do not underestimate a hologram! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elfwine Опубликовано 24 ноября, 2008 Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2008 Переводчики перевели фразу не правильно. Не слово, не что-то там еще - фразу. Смысл в ней совсем иной. Вот я в этом совершенно не уверен. Нет никаких причин утверждать, что смысл такой или иной. Понятия мы на самом деле не имеем какой в конечном счете будет у этой фразы смысл. Я вам больше скажу, с трейлерами(особенно с трековскими!) так нередко бывает, что сцены и фразы из них вообще в конечный фильм не попадают. Так что мы можем и не узнать сакральный смысл сего высказывания "The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!" Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Luvilla Опубликовано 24 ноября, 2008 Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2008 Elfwine, оффтоп Так что мы можем и не узнать сакральный смысл сего высказывания Какая жалость... а я уж собиралась тотализатор организовать... :D Скрыть Женщина тоже может построить Дом... ...или найти Мужчину, который для неё это сделает! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
J.D.Abrams Опубликовано 5 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2009 А вы не знаете какой студии заказан перевод,озвучка? Плохо придется людям,когда каждый потребует своего.(Эзоп) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
darkshade Опубликовано 15 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 15 марта, 2009 На Кинопоиске появилась информация, что Квинто (Спока) будет дублировать Петр Иващенко, он же Петр Гланц. Многие, я думаю, знают этого актера дубляжа. Голос Гланца можно послушать в трейлерах на его сайте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MacReady Опубликовано 16 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 16 марта, 2009 . Голос Гланца можно послушать в трейлерах на его сайте. И где там его голос?...там много мужских голосов трейлерах, можно какую-нибудь ссылку на трейлер с его голосом. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
darkshade Опубликовано 17 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 17 марта, 2009 И где там его голос?...там много мужских голосов трейлерах, можно какую-нибудь ссылку на трейлер с его голосом. http://glanz.ru/site/modules/news/article.php?storyid=319 Вот два трейлера. Там только его голос. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Luvilla Опубликовано 17 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 17 марта, 2009 На Кинопоиске, кстати, появилось ещё одно имя в списке дублирующих - Александр Коврижных Женщина тоже может построить Дом... ...или найти Мужчину, который для неё это сделает! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MoonShadow Опубликовано 17 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 17 марта, 2009 Не нравится мне такой голос у Спока Особенно у молодого Спока. Теперь бы Кирка послушать... Logic is the beginning of wisdom; not the end. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MacReady Опубликовано 17 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 17 марта, 2009 Вот два трейлера. Там только его голос. Спасибо за ссылку. MoonShadow, мне тоже голос не очень нравится, с каким-то саркастическим оттенком. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти