Перейти к содержанию

Объявление


Рекомендуемые сообщения

Я обращаюсь, прежде всего, к тем, кто хотел бы присоединиться к работе над переводами.
 
Я очень признательна за доверие, за то, что вы присылаете мне "образцы продукции":D и спрашиваете моё мнение.
 
Но:
 
1. Убедительная просьба не присылать куски серий. Наберитесь мужества и переведите серию полностью.

оффтоп

В этом случае я при любом раскладе смогу её доделать и выложить, прецеденты были...

Скрыть

 
2. Я, вообще-то, корректор. Моё дело - опечатки/запятые. Проверка имён собственных и терминов, чтобы они были одинаковые внутри сериала. Но никак не перевод с промтового на русский.
 
3. Самое главное. Раз уж вы решились взяться за это дело, раз уж вы прислали мне свой перевод, раз уж я потратила кучу времени на исправление и написание комментариев, - имейте совесть, не пропадайте в неизвестном направлении! Добейте хотя бы ту серию, за которую брались.
 
оффтоп

А то получается... просто обидно.:unsure: У меня сутки не резиновые, я учусь и работаю.

Скрыть

 
У нас сейчас могло бы быть переведено на семь серий больше. Я, конечно, их переведу, когда до них дойдёт очередь, но - когда это будет...
 
оффтоп

И нечего обижаться. То, что "капитан" и "вы" пишется с маленькой буквы, к английскому вообще отношения не имеет... :Р

Скрыть

  • Нравится 2

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Nikola_1982,

оффтоп

А "ча" и "ща" пишется через "а", только никакого отношения к данному объявлению это не имеет.

Скрыть

А вот присылать корректору "я имею мостик" и "я не знаю это", как минимум неэтично =\ Все-таки ПРОМТовские переводы сначала самому надо вычитывать, а потом уже отправлять корректору, дабы тот их "причесал" (причесал, а не постриг заново... вот в чем вся соль).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Маленькое дополнение...

оффтоп

для тех, кто в танке!

Скрыть

 
Прежде, чем браться за перевод какой бы то ни было серии, ознакомьтесь, пожалуйста, с тем, какие серии уже в работе.
 
Чтобы никто не делал двойную работу.

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А теперь о наболевшем...

У нас сейчас могло бы быть переведено на семь серий больше.

...и могло бы быть на двух переводчиков больше =(
 
Уважаемые и любимые переводчики :) Координируйте пожалуйста свои действия на форуме, а не через отдельных личностей, тогда и не придется горько расплачиваться за чужие ошибки...
 
 
Отписываясь на форуме о том, что вы взяли в перевод такую-то серию такого-то сезона, вы автоматически ставите в известность всех переводчиков данного форума о своих действиях, и следовательно уменьшаете риск перевода уже переведенных субтитров.
 
У нас не так много переводчиков, чтобы ими швыряться. И еще меньше людей, способных координировать их действия. И вот иногда поступок одного человека (разумеется, я не о "наших" говорю :) ) может взять и перечеркнуть многомесячные труды координаторов, буквально умоляющих переводчиков не бросать свою работу. Координаторам за это отдельное спасибо, но и они не всесильны...
 
Уважаемые переводчики, хоть и не легок ваш труд, давайте будем чуть более терпимыми к обстоятельствам. Всякое случается. Иногда в этом даже кто-то виноват :) и почти всегда это обидно =( Я конечно мог бы толкнуть речь про то, как надо "смело ступать туда, где еще все на английском", но вы ведь и так все знаете :) Поэтому я просто прошу. Как и все ваши читатели.
 
Ах да, чуть не забыл... качественные переводы отныне будут поощряться отзывом силой +10 в репутацию. Они того более чем заслуживают :)

оффтоп

Я не зря сказал про качественные - не надо пытаться накручивать рейтинг с помощью промта :Р

Скрыть

Все, кто ранее занимался переводами, в ближайшее время так же получат своеобразную "прибавочку" для дальнейшего стимула :)

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...

оффтоп

Такая полезная тема оказалась незаслуженно забыта. Исправил :)

Скрыть

Сложно добавить что-то стоящее к пожеланиям, высказанным до меня более авторитетными пользователями, но я попробую.

Вроде бы уже не раз об этом говорили, но переводчики как пропадали, так и продолжают пропадать. Казалось бы, что сложного в том, чтобы время от времени бросить весточку мне на почту или проверить личные сообщения на форуме? Вы потратите пять минут и сохраните кучу нервов окружающим.

Вроде бы уже не раз об этом говорили, но переводчики как пропадали, так и продолжают пропадать. Казалось бы, что сложного в том, чтобы время от времени бросить весточку мне на почту или проверить личные сообщения на форуме? Это займет минут пять, но этим вы сохраните кучу нервов себе и окружающим.

  • Нравится 1

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...