Перейти к содержанию

Создан универсальный переводчик.


Рекомендуемые сообщения

Это устройство под названием Системы The Pilot было разработано компанией Waverly Labs. Устройство запрограммировано на несколько языков (выбор пока только включает французский, испанский, итальянский и английский языки), выбрав один из которых, владелец сможет в реальном времени получать синхронный перевод. Эта система будет доступна в продаже уже с сентября за $129.
 
Переводчик Pilot состоит из двух наушников (для двух собеседников), портативного зарядного устройства и приложения для смартфона. Сейчас переводы доступны на французском, испанском, итальянском и английском языках. В будущем компания планирует добавить больше славянских и восточноазиатских языков.
 
Беседовать с помощью наушников можно и в большой компании. Причем, даже если собеседники будут говорить на разных языках, каждый из них получит свой перевод.
 
Источник: http://dosoaftor.ru/2016/06/22/izobreteno-ustroystvo-kotoroe-perev/
Видео:

  • Нравится 2

Падающая Звезда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Татьяна Леус, http://www.trekker.ru/forum/showthread.php?t=1490, пункт 2.

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно. по сути никакого технического прорыва, все было и раньше, просто кто-то, наконец, допер объединить это в одно. и теперь, собственно, все упирается опять же в старую проблему - наличие адекватных словарей, которых сейчас почему то мало. уж очень много идиом не имеют перевода в официальных источниках, да и впринципе нигде не собраны, чтоб вот взял, открыл и увидел.

Fleet Admiral Z'an Alurien - R.R.W. VELORIEN
ROMULUS STANDS!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Татьяна Леус, с содержанием. Новости - это новости, а не сборник ссылок на другие ресурсы;)

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Capt. Paparazzi, пункт 2 - это про название.
К сожалению, в новости нет текста, только видео. Но очень хотелось порадовать людей интересной нвостью. Пришлось писать содержание самой, а писать длинно я не умею.
 
добавлено через 25 минут
Kerhan,

и теперь, собственно, все упирается опять же в старую проблему - наличие адекватных словарей, которых сейчас почему то мало

Кстати да, это то, о чём я подумала, когда смотрела: "Оно не глючит? Оно переводит адекватно?" Но судя по реакции людей, то, что переводилось, переводилось адекватно. Правда, насколько я поняла, переводчик сам язык не определяет, ему указание дают (если я правильно понимаю, что это за кнопочки он на планшете нажиамл).

Падающая Звезда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Татьяна Леус, полно информации в интернете, найди же его, это интересно.

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...