RSFDrive
Зарегистрированный-
Постов
26 -
Зарегистрирован
Личная информация
-
Увлечения
Увлечений много, в том числе сериалы фантастические Стар Трек (оригинальный), Энтепрайз, Андромеда,
Достижения RSFDrive
Кадет III (3/10)
0
Репутация
-
всё это дело релизится на НетЛабе ... http://netlab.e2k.ru/forum/index.php?showtopic=74740 зачем вам "2 серии ТВ рипа" .... ?
-
сложно или не сложно, но будет так
-
про это думали. одним из плюсов в пользу Чакотэ было именно то, что его склонять не нужно. вариант такой, стараться перефразировать реплики так, чтобы он был Чакотэй по возможности. Ну, скажем "Мы с коммандером Чакотэем" ... "Коммандер Чакотэй и я ....." и т.п.
-
передал всё Хансену. будет вариант ЧакОтэй в озвучке. (если не возникнет обстоятельств неприодалимой силы, т.е. если кто-то ну никак не сможет его склонения выговарить. не актёры же, в коне концов)
-
ладно, думаю достингут консенсус - ЧакОтэй ...
-
я это уже потёр, потому что понял, что глупость написал
-
Luvilla_Sheridan *задумчиво* Дать, что ли, ссылку на учебник русского языка? Класс за второй-третий? сложно спорить с "грамотными" людьми вобщем, я смотрю, куча мнений, то "а", то "е", то "э". а мы, вообще, говорили по Й в конце ... наш звук Й - это совсем не то, что они произносят. говорю, как человек, который знает, о чём говорит, "приглушить" его не получится, звонкий он! Поэтому вопрос такой, приемлим ли будет звонкий Й в окончаниях. В оригинале, если и есть что-то, то это глухой звук ... но если уж использовать Й, тогда "эй" должен быть, точно, т.к. если "Ай", то это ещё более звонкое окончание получается ... а от этого "Ай" произнесённого женским высоким голосом DragonFlash да и Литы тоже у вас уши звенеть будут
-
одно дело написать и прочитать, а другое использовать это в длинных фразах, говоря это без запинок и т.п. Й-то согласная, но здесь "Чакотая, Чакотаем, Чакотаю" вы её не употребили, как я и говорил она даже при письме выпадает ... ("Чакотайя, Чакотайем, Чакотайю") ... так, одно дело ударное окончание, а другое непонятный, ели слышымый звук, который кто-то говорит, кто-то нет. кто-то слышит, кто-то нет. А в русском варианте будет Й отчётливо и громко ... приглушай, не приглушай, будет слышан, он на то и звонкий
-
ребята, не забывайте, что сейчас мы обсуждаем не как переводить правильно или писать, а именно как произносить в озвучке! напоминаю ещё раз, Чакотай или Чакотэй по правилам русского языка требует склонений. т.е. Чакотайя (эйя), Чакотайю (эйю), Чакотайем (эйем) и т.п. На слух, это прочто не выносимо, ИМХО. И так как это 3 гласные подряд, скорее всего какие-то из них будут выпадать при произношение, просто не произвольно. Вы уверены, что это приемлимо?
-
я не знаю, какое место "нормальное" ... может это http://www.filefactory.com/file/84d54b/ ну, я не знаю! где там ай, для меня загадка. первая же фраза Джейнвей - явно и чётко "Э", на худой конец "Е", но не "А" и точно не "АЙ" ...
-
вот, специально пересмотрел 1х01-02 в оригинале ... сделал небольшой микс, всего 5 метров. Давайте послушаем оригинал! http://rapidshare.com/files/24485276/Chakotay.avi.html никакого "ай" на конце нет, хоть убейте, не слышу!
-
ну, как мы поняли, на этот вопрос 90% ответят первое - просто на автомате. ну, хоть дать ссылку на пост, тот в котором сказано почему так, и почему так. ещё про отличие субтитров от озвучки. когда чел. читает текст, он воспринимает его в соответствии с его психикой, т.е. так, ка ему ближе. Но, когда человек слышит речь, он воспринимает её "как есть" и она может его раздражать или нет, что называется "резать слух". мне вот, например, "ай" в конце слух решет очень + его же ещё нужно и склонять, по правилам русского языка, а это вообще ужас начинается ...! а вот "Чакоте" склонить не нужно и это ещё один большой + ... может и так, но это не только сложно выговорить, но и сложно слушать ... да ещё, они говорят это как-то "раздельно" Ча-ко-тай. И ещё, так говорят инопланетяне многие ...
-
мы говорим про произношение персонажей, т.к. актёры на то и актёры, чтобы говорить так как задумано автором. Актёры, в отличии от обычных людей, долго и упорно учаться говорить в точном соответствии с тредованиями сценария. Поэтому, если они так по-разному говорят, значит это такая задумка, как я писал выше. Испугаются, если это будет в одной и тоё же сцена, например. НО, с родственниками, скажем, наш коммандер общается как правило "отдельно" от остального экипажа, т.е. он не говорит при этом больше ни с кем. Поэтому если в таких сценах говорить по-другому, то это лишь подчеркнёт то что он общается именно с людьми не из "своей команды" скажем ... возможно, это будет некий акцент ... как, например, когда некоторые сцены идёт с "эхом" и т.п. ... "В общем предлагаю добавить к этой теме голосование.", вобщем за. только нужно правильно вопрос с формулировать ... я думаю, что при формулировки вопроса, нужно отталкнуться от этого поста ...
-
первый сезон, в субтитрах везде "Чакоте". и в тех, что лежат на СамараТреке и в тех, что выкладывает MYury здесь - http://treksubs.org.ua/voy_rus.htm С последней фразой согласен, но всё же 10 вариантов тоже не дело, два ещё куда не шло ... добавлено через 6 минут т.к. мы говорим про озвучку, я имел ввиду "чтение их актёрами", т.е. как актёры читают свои роли. нельзя же говорить "Чакотай", когда Джейвей явно и характерным чётким голосам говорит "Чакоте" ... ну, явная несвязуха получается. потом, ведь там есть чёткий сценарий. если бы нужно было везде говорить Чакотай или Чакоте, актёры, они на то и актёры, чтобы говорить так как нужно по сценарию, говорили бы точно одно или другое, а раз там есть разница, значит была такая задумка "рогатая" ... и скорее всего, дело именно в том, что было написано выше про "наречия индейцев" ... Как все наверное знают, есть фильм "Как фантастика изменила мир". Там есть небольшое интервью с Малгрю, в котором она говорит, что долго и упорно заучивала текст сценария. Другие, я думаю тоже. И такие расхождения списать просто на произношения никак нельзя.
-
да, конечно, зачем же делать новый перевод, когда его делали люди, которые живут на вашем форуме и сами являются треккерами ... это может Катя рассказать, т.к. во-первых она из Украины, а во-вторых, они принимала учатие в том обсуждение и ссылка у неё скорее всего на него осталась