Перейти к содержанию

ВИКИПЕДИЯ:ПОРТАЛ ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

2_Special Weapons And Tactics
Если нужна будет помощь в переводе материалов о Боргах - обращайся.

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service ours. Resistance is futile.

  • Ответов 117
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Опубликовано

Whiteblack,

оффтоп

Пустоши...вспоминается сразу земля Fallout:)

Скрыть
может и стоит некоторые словане переводить, а писать на английскам(кардассианском;))

"Истина не бывает чьей-то, как правда, которая у каждого своя. Истина едина, потому, что исходит из единого Источника бытия всего сущего."

Опубликовано

Keeper, можно не на английском, а на русском английском... мы стараемся внести Стар Трек в русский язык, так пусть там всё будет по русски, имхо. :)

Счастье бывает только в сказках... и, нет ничего возможного...

Опубликовано

Matriarch, пусть будет так:)

"Истина не бывает чьей-то, как правда, которая у каждого своя. Истина едина, потому, что исходит из единого Источника бытия всего сущего."

Опубликовано

Уважаемые...я подошёл к компу и очень интерессуюсь-Кира Нерис исполняла поначалу обязанности офицера по коммуникации?

Опубликовано
Уважаемые...я подошёл к компу и очень интерессуюсь-Кира Нерис исполняла поначалу обязанности офицера по коммуникации?

Где? Когда? Зачем?

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Опубликовано

Статья...:)Ну так я прав или наоборот?

Опубликовано

очевидно, это вольный перевод термина "liason officer"... /sigh

The show lacked soul, and a theme, to the point where it has devoted its running time to celebrating its own coolness rather than exploring any sort of idea © Engadget

Опубликовано
очевидно, это вольный перевод термина "liason officer"... /sigh

Точно, скорее всего оно - вот уж никогда не догадался бы.
"liason officer" - это "офицер по связям", а не о "связист".

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Опубликовано

Тоесть что то вроде чина по внутреним делам станции?

Опубликовано

Нет, Кира была официальным представителем Баджорского Временного Правительсва на станции, т.е. по сути "офицер по связям с Бэйджором"

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Опубликовано

И первым офицером по чину...так и запишу...
 
добавлено через 1 час 55 минут
Примерно на треть сделал статью об Кире Нерис посмотреть на неё можно тут...чуточку перекушу и отдохну и как обещал доделаю статью об сезонах Энта...

Опубликовано

Ноу оффенс, но надеюсь что это будет твоя последняя статья по ДС9, до того момента пока ты его не посмотришь по крайней мере.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Опубликовано

SWAT, опять Бэйджор и бэйджорка? Товарищ, переходи в раздел ENT'а. ;)

Счастье бывает только в сказках... и, нет ничего возможного...

Опубликовано

Значит правильнее бейжор?:D или баджор?

Опубликовано

SWAT, я не спец по этой расе и DSN, но вообще сошлись все на - Планета Баджор и её жители баджорцы. Но, лучше посоветуйся с нашими баджороведами - Whiteblack и Арибет Морэль. Ещё лучше - "атакуй" ENT. :)

Счастье бывает только в сказках... и, нет ничего возможного...

Опубликовано

Так ведь Whiteblack мне и советовала их Бейджорцами кликать :) непойму из за чего переполох то...:)

Опубликовано
Так ведь Whiteblack мне и советовала их Бейджорцами кликать :) непойму из за чего переполох то...:)

Рекомендую читать чужие сообщения полностью, а не по диагонали.

Не так. Но если надо будет уточнить что-то насчет Киры или любой другой информации о Бэйджоре и баджорцах - можешь обращаться.

 

А никто и не спорит. В рунете достаточно мало информации про Бэйджор и баджорцев, а то, что есть - в основном написано мной. (Ну, и еще Арибет). А я пишу именно так, как я пишу.

Как уже не раз здесь было сказано, пожалуйста, ну пожалуйста, не переводите ничего по сериалам, которых вы не видели! А если переводите, то переводите грамотно... а если пишете, то пишите по-русски - например, со всякими запятыми и прочими знаками препинания.
И еще неплохо перед тем, как сесть за перевод, проверить - а нет ли чего-то уже переведенного в рунете? Тогда, например, разногласий насчет имен и названий можно будет избежать.
Ну пожаааалуйста... потому что то, что получается - не выдерживает никакой критики. Править это уже нет никакого желания, хочется уже только посмеяться. Не серьезно это все.
Пожалуйста, давайте все будем делать только то, что у нас получается хорошо, и не будем никуда спешить, а?

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Опубликовано

Постой ..но ведь если планета Бейджор то бейджорцы ну никак не могут быть не бейджорцами-Это всё равно что Земля и зЭмляне...

Опубликовано

SWAT, всё... к баджорцам не лезу. Сегодня ночью буду про Трипа переводить, потом пришлю тебе в приват. ;)

Счастье бывает только в сказках... и, нет ничего возможного...

Опубликовано

оффтоп

Поверь, дискуссии по этой теме уже были, например, читай здесь: http://www.samaratrek.ru/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?board=trans;action=display;num=1157466858
Если ты действительно смотрел ДС9, то мог заметить, что Bajor произносят как "Бэйджор", а bajorans - как "баджоранс". В данном случае я считаю, что по-русски лучше писать так же, как произносят по-английски. Однако, лично я не знаю никаких правил для переводчиков в сфере sci-fi, которые бы объясняли, как правильно переводить названия рас. А значит, решение - за переводчиком, разрабатывающим данную тему.
Ты, конечно, можешь писать как угодно. На самом деле, это не так принципиально.
А в статье про Киру есть и более серьезные недочеты.

Скрыть

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Опубликовано

Помнится в книге про ДС9 "Путь воина" были бАджорцы...да и звучит приятнее:)

"Истина не бывает чьей-то, как правда, которая у каждого своя. Истина едина, потому, что исходит из единого Источника бытия всего сущего."

Опубликовано

Не спорю.:)
Штука в том, что у нас еще не для всех трековских понятий, слов, названий есть традиция перевода. Вот, например, вулканцев сейчас уже вряд ли кто по-другому напишет:)

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Опубликовано

Обсуждение переводов - в ПЕРЕВОД И ЗНАЧЕНИЕ, сколько раз повторять!
Все, чему тут не место, будет удаляться.

  • Нравится 1

Я = Malcolm.
То, что эту подпись никто не удалил - лишь доказывает мои слова.

Опубликовано

Рид, ты модератор? :wub:

Счастье бывает только в сказках... и, нет ничего возможного...

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...