Перейти к содержанию

Знаки различия


Scott

Рекомендуемые сообщения

Whiteblack, Raisalyng, именно так было и у меня. Званий ни российской, ни украинской, ни американской армии/флота не знаю - просто никогда не интересовалась, догадывалась, что генерал повыше, чем лейтенант)) В званиях Трека разобралась быстро и легко, как только стала смотреть без перевода.
 
Sanya, все эти вариации на тему "локализаций" только во вред, имхо. Если кто-то заинтересуется трековской системой званий, то освоит её быстро и легко. Но ведь масса народу вообще на это особого внимания не обращают, честное слово! Кто-то интересуется романтикой космических приключений, кого-то привлекают отношения героев, кто-то просто смотрит красивые спецэффекты)
 
Те, кто работают над переводом, давным-давно договорились о самом главном: Трек - это отдельным мир со своей терминологией (и в этой терминологии звания - только малая часть). Задача переводчиков - переводить, не уродуя эту терминологию, сохранить специфику множества специально для Трека выдуманных слов.

Ну а для примера моей идеи, возьмем человека начинающего смотреть Трек, что-то знающего о званиях в ВС РФ и не разбирающегося во флотских званиях

А давай возьмём для примера человека, начинающего смотреть Трек и понятия не имеющего, что такое червоточина, пон'фар, мелдинг, латина, варп, бат'лет, гипоспрей, транспортатор, компенсатор Гейзенберга, дрон и Правила Приобретения. Как думаешь, разберётся?

как узнать кто из них старше (по быстрому, на вскидку).

С трудом представляю себе ситуацию, когда это (разобраться да ещё и по быстрому) было бы жизненно необходимо для понимания смысла происходящего.
 
Обычно, когда смотришь подряд, уже просто знаешь, кто есть кто. А новый персонаж всегда вводится с пояснением.

Во думаю - выносить наше небольшое обсуждение в отдельную тему, или нет..

Хм... как насчёт вынуть из оффтопов и оставить здесь? Обсуждение имеет прямое отношение к званиям, да и раздел-то Болталка...:unsure:
 
добавлено через 14 часов 46 минут

Модераторское...

Тема почищена от совсем не относящегося к теме флуда.

Скрыть

  • Нравится 1

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...
  • Ответов 142
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

на всякий случай коммандерское звание допускает командование кораблями небольшого "тоннажа" и станциями. Если очень хочется аналогий с РФ (хотя все-таки правильнее проводить аналогии с флотом США) - то капитаны 2-3 рангов у нас спокойно занимаются тем же

Эквинокс маленький корабль, однако им командовал Капитан, а не Командер, так что вероятно должность имеет какое то сопряжение с званием, если тебя назначают на постоянную должность командира корабля, то присваивают звание Капитан...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет, не так. Капитан может командовать маленьким (равно как и большим) судном, но коммандер - не может большим (хотя может маленьким). Только и всего. А всю предысторию Эквинокса мы не знаем...

  • Нравится 1

The show lacked soul, and a theme, to the point where it has devoted its running time to celebrating its own coolness rather than exploring any sort of idea © Engadget

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вобъю тут совё ИМХО.
Звания звёздного флота - сборная солянка из Американских и Английских званий.
Изначально она была ближе к британской, но затем американизировалась.
 
Чётче всего система прописана в фильмах II-VI.
 
(Я буду писать свои переводы званий на русский язык в скобках после английских. Не хочу вызвать споры на тему перевода званий так то кому не нравится читайте на английком)
 
17 - Fleet Admiral (Адмирал флота).
16- Admiral (Адмирал)
15 -Vice Admiral (Вице-адмирал)
14 - Rear Admiral (Контр-адмирал)
13 -Commodore (Командор)
 
12 - Captain (Капитан I ранга)
11 - Commander (Капитан II ранга)
10 - Lieutenant Commander (Капитан-лейтенант)
 
9 - Lieutenant (Лейтенант)
8 - Lieutenant Junior Grade (Лейтенант младшего ранга)
7 - Ensign (Мичман)
 
5b - Master Chief Petty Officer (Главный флотский старшина)
5a- Senior Chief Petty Officer (Главный корабельный старшина)
4 - Сhief Petty Officer (Главный старшина)
 
3 - Petty Officer I class (Cтаршина I статьи)
2 - Petty Officer II class (Старшина II статьи)
 
1b - Able Crewman (Старший матрос)
1a - Crewman (Матрос)
 
Если с офицерскими званиями всё было ясно и в сериалах (3 младшеофицерских, 3 старшеофицерских и 5 высшеофицерских), то матросы и старшины вызывали вопросы (знаков различия тупо небыло). Тут же мы видим что в ЗФ:
 
2 - матроссих звания.
2 - старшиныских.
3 - главстаршинских.
 
Т.е. мы имеем 7 не офицерских званий. Это соответствует Британскому королевскому военно-морскому флоту:
 
17 - Fleet Admiral
16 - Admiral
15 - Vice Admiral
14 - Rear Admiral
13 - Commodore
 
12 - Captain
11 - Commander
10 - Lieutenant Commander
 
9 - Lieutenant
8 - Sub Lieutenant
7 - Midshipman
 
6b - Warrent Officer I
6a - Warrent Officer II
5 - Chief Petty Officer
4 - Petty Officer
3 - Leading Rate
2 - Able Rate
1 - Rate
 
Однако названия у званий американские (за исключением командора но это "исправили" в TNG).
Просто у американцев не офицерских званий во много раз больше (Это сделано для того, чтоб у служащих в ВМФ без высшего образования были перспективы карьерного роста):
 
17 - Fleet Admiral
16 - Admiral
15 - Vice Admiral
14 - Rear Admiral Upper Half
13 - Rear Admiral Lower Half
 
12 - Captain
11 - Commander
10 - Lieutenant Commander
 
9 - Lieutenant
8 - Lieutenant Junior Grade
7 - Ensign
 
6d - Chief Warant Officer 5
6c - Chief Warant Officer 4
6b - Chief Warant Officer 3
6a - Chief Warant Officer 2
 
5e - Master Chief Petty Officer of the Navy
5d - Fleet Master Chief Petty Officer
5c - Command Master Chief Petty Officer
 
5b - Master Chief Petty Officer
5a - Senior Chief Petty Officer
4 - Chief Petty Officer
 
3 - Petty Officer I class
2b - Petty Officer II class
2a - Petty Officer III class
 
1c - Seaman
1b - Seaman Apprentice
1a - Seaman Recruit
 
Как видите кол-во званий соответствует британским, однако названия взяты американские.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Darth Winter,
Вы бы тему и форум почитали.
Спорить действительно не будем(ну сколько можно, право-слово), но с коммандерами и энсинами давно все выяснено, даже со ссылками на официальные источники.
 
Ну и подумайте, как вообще этими капитанами второго ранга пользовать при переводе и озвучке? Ну языки же все сломают, а зритель тупо запутается.

  • Нравится 1

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну и подумайте, как вообще этими капитанами второго ранга пользовать при переводе и озвучке? Ну языки же все сломают, а зритель тупо запутается.

Кавторанг - вполне нормальное сокращение. Оно реально используется в настоящем флоте. Правда не надо путать, когда Commander - это командир корабля или корабельной службы. тогда это действительно командир. В Ромуланском Военном Флоте нету звания капитан, так что commander там, я бы переводил как Комкор (командир корабля), а sub commander, как замкомкор.
 
Кстати, по поводу звания Chief. Тут тоже надо думать о контексте. Если имеется в виду начальник службы (напиример Chief of Staff)- то он и переводится как то он переводится как начальник штаба (начштаб).
Если же это сокращение от Chief Petty Offcer, то это переводится, как Главстаршина.
 
Просто я долго тусил на форуме поклонников творчества Александра Зорича (Завтро война).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кавторанги и замкомкоры - это, конечно, оригинально, но зачем? Я понимаю, у Зоричей подобная система рангом может использоваться для антуража в ими лично придуманной вселенной, где мировое лидерство принадлежит Российской Директории, но в стар треке ситуация совершенно другая. И даже тогда они умудрулись окрестить расу "джипсами", вместо цыган или кочевников.

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто я долго тусил на форуме поклонников творчества Александра Зорича (Завтро война).

Зоричу - зоричево.
Почитайте тему, пожалуйста.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и капитанами второго ранга

оффтоп

У меня дядя - подводник, капитан третьего ранга, зовет себя кап-3, у них ТАК принято :D :D :D А капитан первого ранга - капраз. Не путать с капралом ;)

Скрыть

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

зовет себя кап-3, у них ТАК принято

Да понятно, что кап-3, но в кадре, имхо, это будет звучать криво, непонятно и нелепо.
Плюс как перевод это ещё и не правильно.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine,

оффтоп

опять чувство юмора отключилось, уже и смайлики не помогают? 0.0

Скрыть

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Capt. Paparazzi,

оффтоп

Да тебя то я понял, я другим втираю :D

оффтоп

А вообще у меня паника-паника-паника перед КОНом!!! :ph34r:

Скрыть

Скрыть

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оффтоп

Вот и я полагаю, что кап-раз, кап-два, кап-три - намного употребительные, нежели тяжеловоесное кавторанг...

Скрыть

 
оффтоп

Но больше всего мне "нравится" как перевели такое обычное звание, как "Master and Commander" в одноименном фильме. Так называлась 1-ая книга Патрика О'Брайана о счастливчике Джеке Обри и докторе Стивене Матьюрине. "Хозяин морей" - "шедевральный" перевод "капитана 2-го ранга, исполняющего обязанности капитана 1-го ранга" (если дословно, то русский аналог по голландской системе: "штурман и капитан"), в конце книги Обри дают кап-раз, и следующая книга так и называется "Post Captain" ("на посту капитана"/"капитан 1-го ранга")...

Скрыть

"We'll soon learn all we need to know".- cmdr Toreth
"We are of peace... always". - V: the new series
 
я - B4

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почитайте тему, пожалуйста.

Я её прочител перед тем, как писать, поэтому и написал:

Не хочу вызвать споры на тему перевода званий так то кому не нравится читайте на английком

Видимо не помогло.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Видимо не помогло.

оффтоп

Я просто не понимаю зачем писать явно спорные вещи, если не хочешь спорить.
Ну да ладно, обещаю не спорить дальше.

Скрыть

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine, Я темы переводов коснулся вскользь.
Я хотел побеседовать по поводу собственно званий. Просто я заметил, что по структуре они английские, а по названиям - американские. Об этом и написал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто я заметил, что по структуре они английские, а по названиям - американские. Об этом и написал.

И по структуре и по названиям они Американские, к примеру звание Коммодор было только в оригинальном сериале, а позже его заменили на Контр Адмирал (Rear Admiral (lower half))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

aehntu,
А теперь посмотри на преведённые мной неофицерские звания. Названия американские, однако структура английская.
7 неофицерских званий, а не 12, как у американцев.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А теперь посмотри на преведённые мной неофицерские звания. Названия американские, однако структура английская.

7 неофицерских званий, а не 12, как у американцев.

Кроме Шефа Обраяна, в сериале не было больше неофицерских служащих, поэтому о других званиях мы можем только предполагать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

aehntu, дело в том, что к форме из конца XXIII начала XXIV веков была написана подробная спецификация. Написал её создатель формы роберт Флэтчер (Robert Fletcher), так что то, что там написано - это не домыслы, а канон.
 
Master Chief Petty Officer.
Senior Chief Petty Officer.
Chief Petty Officer.
Petty Officer 1st Class.
Petty Officer 2nd Class.
Able Crewman.
Crewman.
 
Fletcher_Starfleet.jpg
И того - 7 званий.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дело в том, что к форме из конца XXIII начала XXIV веков была написана подробная спецификация. Написал её создатель формы роберт Флэтчер (Robert Fletcher), так что то, что там написано - это не домыслы, а канон.

Это ТОСовские времена, а я про 24 век...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Написал её создатель формы роберт Флэтчер (Robert Fletcher), так что то, что там написано - это не домыслы, а канон.

Плохо понимаете Трековский канон - кто бы и чего бы не на писал, даже если сам Роддеберри, если это не показано в сериалах или фильмах по Треку - уже не-канон.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Плохо понимаете Трековский канон - кто бы и чего бы не на писал, даже если сам Роддеберри, если это не показано в сериалах или фильмах по Треку - уже не-канон.

Канон всё то что официально выпущено создателями сериалов, одни и те же люди в конечном счёте пишут сценарии к сериалам и фильмам и выпускают официальные справочники с информацией по саге...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

aehntu, ох, вы просто не в курсе официальной позиции, очевидно. На новом стартрек.ком ничего не найдешь теперь :), поэтому вот из Мемори Альфа:
 
The Star Trek canon is generally defined as all live-action television series and feature films released by Paramount Pictures. With the release of Star Trek: The Animated Series on DVD, the studio appears to have changed its stance, and is now listing the cartoon series (aired 1973–1974), as a part of established canon.

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Канон всё то что официально выпущено создателями сериалов

Папа все выше написала, но добавлю, что каноничность источников никак не зависит от их авторства. Вот от формата зависит.

одни и те же люди в конечном счёте пишут сценарии к сериалам и фильмам и выпускают официальные справочники с информацией по саге...

Дааалеко не всегда, больше чем в половине случаев авторы серий никогда не писали никаких справочников и тп, и большая часть авторов доп. материалов не имеет никакого отношения к написанию сценариев.
Но это опять же не суть, т.к. суть в том, что я и Папа написали выше.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...