Перейти к содержанию

За "Звёздный Путь", против "Стартрека"


Рекомендуемые сообщения

Да, и если "главное это же Трек", то какая разница где и в каком переводе его смотреть тогда уж? Речь-то сейчас о выражении отношения к локализатору, а не о получении удовольствия от просмотра

ну если все-таки исходить из того, что это трек (потому что если нет - то какая разница уже, как там назвали, перевели и показали: мы вряд ли на столько сильно переживаем о некорректном переводе, скажем Шрека...), то лично меня радуют две вещи в связи с треком: когда мне самому приятно его смотреть, и когда он привлекает к себе других людей - да, меня почему-то прет, когда люди признаются, что им понравился трек, а то еще ведь они треккерами стали потом. Так вот по мне так хороший, грамотный перевод всего фильма важнее и для первого, и для второго, если только у нас его не начнут на английском показывать :) И уж точно это искупит все "грехи" локализатора на 200+%

The show lacked soul, and a theme, to the point where it has devoted its running time to celebrating its own coolness rather than exploring any sort of idea © Engadget

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 320
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

И уж точно это искупит все "грехи" локализатора на 200+%

После чего локализатор продолжит грешить на все 400%)))
 
добавлено через 1 минуту
Dyonis_Rakhl, мне и многим другим людям Трек понравился еще в чудовищном пиратском переводе 90-х. Так что с этой т.зр. тоже все без разницы, кроме наличия самого фильма)

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Capt. Paparazzi,
От хорошего перевода хуже точно не станет :)

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, они же говорили шот про помощь в переводе.....

Fleet Admiral Z'an Alurien - R.R.W. VELORIEN
ROMULUS STANDS!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

если только у нас его не начнут на английском показывать

Предел мечтаний))
Боюсь только, что даже при таком раскладе постеры и буклеты со "Стартреком", которые будут печататься в целях рекламы, всё равно останутся >_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, они же говорили шот про помощь в переводе.....

Да, в марте, говорят, понадобится ваша помощь в переводе фильма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine, ты, кстати, так однозначно и не высказал свое мнение, а хотелось бы его услышать :) То есть ты скорее ЗА трек с "плохим" названием но в хорошем переводе и в кинотеатре, т.е. это лучше, чем ничего?
 
Dyonis_Rakhl, Capt. Paparazzi, я вот прекрасно понимаю и разделяю обе эти точки зрения и готов их одинаково поддерживать, потому и поднял этот вопрос. Сам пока выбрать не могу что из этого нам все-таки дороже и важнее :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Malcolm,
Я примерно как ты, обе позиции мне понятны.
Громкого протеста я изначально не очень хотел, не ждал уступок от наших дестрибьюторов, присоединился больше за компанию, ну и наболела в принципе тема с переводом названий.
Но если в результате оно поможет переводу - буду очень рад.
 
Касательно просмотра фильма. Сам Трек мне полюбому важнее всех переводов, и я до сих пор надеюсь на то, что фильм будет хороший. Первый раз посмотрю в ближайшем аймаксе в 3д со всеми возможными улучшательствами :) Если не понравится сам фильм - не буду пересматривать ни в каком виде. Если перевод - дальше кино буду байкотировать, назаказываю дисков с запада ;)
Если вдруг на Украине пойдет с хорошим русским - задумаюсь, но, думаю, не стоит говорить, что зависит от кучи жизненных факторов.
 
Если короче: Трек в принципе мне важнее, чем Трек для не знающих английский русских. И CP ничего доказывать точно не хочу.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В таком случае желательно массовость на первых рядах и что бы места рядом. Что бы видно и эффектно.

 

Скажу честно - это даже совсем не главное. Не надо думать что мы наберем несколько ncsx человек и поедем куда-то ЗП смотреть =) Пусть хоть по отдельности каждый поедет, главное - чтобы был факт протеста.

Malcolm А я думал что роль старого, уставшего ворчуна без чувства юмора - моя. А в этот раз шутку не понял ты. :)
 
добавлено через 4 минуты

Пусть хоть по отдельности каждый поедет, главное - чтобы был факт протеста.

 

И тем не менее, если они все-таки будут, надо понимать что мы действительно не будем подстраиваться подо всех людей - это просто невозможно.

Вот как минимум по-этому и голосовалку предлагаю. Что бы хоть определиться кто, что, когда и может поддержать-предложить.
 
добавлено через 6 минут
Какую именно и какие варианты Вам, москвичам, легче обмозговать и предложить.
Я же в этом случае не буду предлагать так как фактически не смогу активно поучаствовать в Украинском вариантом это явно.
Если же по какому то стечению обстоятельств у меня появится возможность поддержать какой-либо принятый вариант - я это сделаю.

оффтоп

Оцениваете моё сообщение, то, пожалуста, пишите причину.

Скрыть

Ни кто не идеален, а я не исключение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я немного потерял ход мысли - в чем предполагается выражать протест?)

Fleet Admiral Z'an Alurien - R.R.W. VELORIEN
ROMULUS STANDS!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine, не будет на Украине на русском (в ближайшем будущем). А если и будет, то у России купят готовую озвучку. У нас пока может быть на хорошем украинском. Прошлый фильм в принципе был хорошо переведен, оригинальная была фишка с Чеховым, говорящем на украинском с русским акцентом. Единственное, что не понравилось - много диалектальных слов, непонятных русскоязычному гражданину Украины, хорошо владеющему украинским. В общем вам ехать сюда, чтобы вместо плохого русского услышать хороший украинский перевод - это как менять шило на мыло :)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

katyuxa,
Дык русский в прошлый раз тоже хороший был :)

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оригинальная была фишка с Чеховым, говорящем на украинском с русским акцентом.

:) а это как? вроде с украинцами общался, разницы особо не замечал....

Fleet Admiral Z'an Alurien - R.R.W. VELORIEN
ROMULUS STANDS!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

. В общем вам ехать сюда, чтобы вместо плохого русского услышать хороший украинский перевод - это как менять шило на мыло *))

Вот это был бы протест! :D

я немного потерял ход мысли - в чем предполагается выражать протест?)

Мы пока думаем над тем, выражать его вообще или нет :)
 
 
Elfwine, понял тебя.
 
В общем, пока все логические связи указывают на то что нужно сделать что-то вроде того же сайта-петиции со сбором подписей, но немного иначе (может, доработать существующий). Устроить что-то вроде соц. опроса (соберем свою фокус-группу :D) и спрашивать у людей чем для них обернулась новость о таком вот переводе названия нового фильма. Ну и варианты ответов "в кино не пойду вообще", "друзьям не посоветую", "посмотрю максимум 1 раз в кино", "поеду на Украину/в Канаду", "буду ждать выхода любительской озвучки/рипов", "буду качать с торрентов" и т.д. и т.п. С большим кол-вом различных вариантов. Тогда, во-первых, и общий настрой людей будет понятен, и станет ясно, есть ли во всем этом смысл. Никакого "официального протеста" в этом не будет, мы лишь спросим у людей чего они хотят и готовы ли такой протест поддержать. Скажем так, предупредительный выстрел, никого ни к чему не обзывающий и меняющий наш настрой с агрессивного (таким он был бы в случае ярко выраженного официального протеста) на более нейтральный, ну или "в режиме ожидания". Ссылочку на это маленькое исследование мы обязательно отправим куда надо, пускай знают, что мы размышляем над возможной акцией протеста, и что народ готов ее поддержать. Ну а дальше - по обстоятельствам.
 
Я думаю это самый оптимальный вариант сейчас.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В общем, пока все логические связи указывают на то что нужно сделать что-то вроде того же сайта-петиции со сбором подписей, но немного иначе (может, доработать существующий). Устроить что-то вроде соц. опроса (соберем свою фокус-группу ) и спрашивать у людей чем для них обернулась новость о таком вот переводе названия нового фильма.

"Я бы купил это за доллар." :)

оффтоп

Оцениваете моё сообщение, то, пожалуста, пишите причину.

Скрыть

Ни кто не идеален, а я не исключение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Malcolm, я это все высказываю сейчас для молчаливых окружающих больше, чтобы и другая аргументация у них была) Но в целом, я подозреваю, что единого мнения у нас нет и быть не может хотя бы потому, что IDIC )))

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

угумс, я вот согласен с Папой - кажется, это такое, почти интимное дело, чтобы на него строем "официально" организовываться. Что, разумеется, не мешает единомышленникам организовываться в частном порядке для реализации своего единомышления :)

The show lacked soul, and a theme, to the point where it has devoted its running time to celebrating its own coolness rather than exploring any sort of idea © Engadget

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Capt. Paparazzi, Dyonis_Rakhl, прямо совсем единое и единогласное мнение мы выработать и не пытаемся, это действительно будет невозможно. То ли дело формальное "официальное" клубное. Если 10-20 единомышленников объединятся и сделают что-то, то это вряд ли кого-то заинтересует. А вот формальный клуб, состоящий из неопределенного числа участников, официально заявляющий что "мы будем протестовать" - это уже интереснее. Разумеется, мы не будем никого обязывать не ходить/ходить на фильм - это действительно личное дело каждого. А вот небольшую статистику о том кто на что горазд (пускай даже гипотетически, т.к. пока мы официально никаких протестов не планируем) я бы все-таки собрал, с этим уже хоть как-то и хоть где-то можно будет показаться. Во всяком случае, я вижу в этом варианте только плюсы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну ок... предположим, в марте к нам прибегут СПШ и попросят перевести им весь фильм :) Для меня, например, это однозначный сигнал, что я ни о каких бойкотах и не думаю. А вот некое "большинство" - думает. И называется это "официальной позицией клуба". И что мне теперь, везде писать и говорить "я треккер, но я, вообще-то, не с ними...". Или вообще членский билет сдать? :) Короче, мне не нравится идея официализации чего бы там ни было, и тем более в этом вопросе

The show lacked soul, and a theme, to the point where it has devoted its running time to celebrating its own coolness rather than exploring any sort of idea © Engadget

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И называется это "официальной позицией клуба". И что мне теперь, везде писать и говорить "я треккер, но я, вообще-то, не с ними...". Или вообще членский билет сдать?

Вот поэтому я и предлагаю пока "петицию дубль 2 с соц. опросом" :) Это не потребует от нас создания какого-то официального протеста/мнения, да и вообще может быть не связана с клубом (как сейчас Сурановская петиция). Мы лишь напишем, что рассматриваем возможность чего-то вроде акции протеста, спрашиваем у людей, готовы ли они нас поддержать, и каким образом они хотели бы показать свой протест? Ни кого ни к чему не обязываем, не заявляем что мы будем фильм байкотироать и т.д. и т.п. - оставляем все на усмотрение людей. Нет, ну серьезно, чем наша фокус-группа будет хуже? ;)
Повторюсь, мы будем людей просить не под акцией протеста подписаться, а гипотетически и потенциально ее поддержать, если она вообще будет. Эдакий предупредительный выстрел, из которого пока ничего не следует, кроме сухих цифр о том что Nое кол-во народу, посмотревшее 11ый фильм более 2-х раз, готово не смотреть 12-ый вообще или посмотреть его лишь единожды, ну и разные другие забавные цифры, прямо или косвенно указывающие на то какой процент аудитории 11го фильма являлся фанатами, а какой - случайными людьми, на которых они в этот раз равняются.

оффтоп

По-моему, получится очень тонкий "политический" ход, с одной стороны говорящий о настрое людей, и дающий нам какой-то материал для обращения в ЦПШ/Парамаунт/Белый дом ( :) ) с другой стороны, не несущий за собой никаких открытых и явных действий. И поди потом докажи, что 12ый фильм не собрал желанную кассу потому что постер был слишком скучный, а не потому что фанаты взбунтовались. Ну а что результаты не чистые - это уж извините, из кого и из чего были собраны ваши 5000 "стартреков" мы тоже не знаем. В общем, все нам на руку получается.
 
А уж что там будет в марте - дело десятое, имхо. Никто не гарантирует что до марта мы, на основании этих данных, выработаем какой-то официальный проест, выработаем его вообще, или вовсе передумаем.

Скрыть

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Kerhan,

оффтоп

:) а это как? вроде с украинцами общался, разницы особо не замечал....

Есть разница между человеком, который с детства слышал и учил в школе украинский, и человеком, столкнувшемся с украинским лишь во взрослом возрасте. Чтобы это заценить, надо владеть обоими языками. Можешь скачать украинскую озвучку с интернетов, она там должна быть. Также советую почитать статью википедии "Суржик"

Скрыть

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лирическое отступление...

Слушала семинары с фантастических конвентов, "Звёздного моста" в основном. И там неоднократно затрагивали тему испохабливания произведений и/или их подачи (то есть замена названий, жуткие обложки и пр.) в угоду рынку, в угоду тем самым обывателям, которые ходят в кино пиво попить и предпочитают те книги, над которыми не надо особо думать. Выступающие всегда советовали прежде всего определиться, для кого ты, конкретный писатель, пишешь, и в соответствии с этим себя и вести,в том числе и соглашаться ли на какие-то околорыночные правки и т. п. И все отмечали, что пока ты не завоевал авторитет (а иногда и после этого) спорить, что надо и правильно так, как сказал ты, а не так, как тебе предлагают, придётся очень долго. С первого, второго, третьего и т. д. раза может и не получиться.

оффтоп

Один из семинаров назывался "Гримасы рынка", он ближе всего к нашей проблеме. Это был диспут, Олег Ладыженский, Дмитрий Громов, Андрей Валентинов зачитывали свои доклады, описывая разные проблемы, а потом обсуждали это с залом. Собственно, про нынешний рынок Валентинов рассказывал. Если кому интересно послушать, есть аудиоверсия, на диктофон писалось.
1 часть, доклады.
2 часть, вопросы.

Скрыть

Мы в какой-то степени в положении тех же писателей, только шансов быть принятыми всерьёз у нас меньше, поскольку мы не авторы того самого продукта. И если поставить себе задачу капать до победы на мозги ЦПШ и прочим локализаторам, достигать цели придётся довольно долго. Ускорить процесс может разве что такая вещь: с выходом каждого нового фильма, в том случае если его опять не так назовут и/или переведут, подбивать на протест фанатов того фильма - пусть рисуют очередную петицию, а мы их поддерживаем. И когда с выходом каждого фильма будет кто-то бухтеть, а не раз в два-три года, когда выходит Трек, возможно, там перестанут так откровенно халтурить.

Скрыть

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

с выходом каждого нового фильма, в том случае если его опять не так назовут и/или переведут, подбивать на протест фанатов того фильма - пусть рисуют очередную петицию, а мы их поддерживаем. И когда с выходом каждого фильма будет кто-то бухтеть, а не раз в два-три года, когда выходит Трек, возможно, там перестанут так откровенно халтурить.

Тут тонкость в том, что сам по себе стартрек с последнего сериала не выходил 4 года. Фильм 2009 года был вообще снят практически с нуля, без участия старого руководства, и даже по сюжету имеет мало общего с вселенной, как таковой. Т.е. по факту - фильм снимается для современной аудитории, а не для фанатов "звездного пути". Соответственно, если та самая современная аудитория начнет бухтеть - какой смысл вообще его снимать? А если будут бухтеть фанаты - ну извините, наше мнение никому не интересно.

Моя печаль не измерить, ах как же мне грустно
Среди штативов и колб. Не прекращайте верить,
Держись за чувство
Люди фонарный столб.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

dlumv, протест подразумевает лишь попытку получить адекватный перевод фильма, только и всего. Никто не собирается рассказывать локализаторам, является ли снятое в эпоху абрамсизма кино Треком или нет. Какая разница, что показывают, если переводить всегда надо так, чтобы не искажать или исказить по минимуму авторский замысел? К сожалению, не сохранила себе ссылки на посты, где рассказывалось о других фильмах со столь же коряво переведёнными названиями. А они вообще к Треку не относятся.

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какая разница, что показывают, если переводить всегда надо так, чтобы не искажать или исказить по минимуму авторский замысел?

Ну во-первых, есть риск, что кино вообще перестанут переводить, и возложат эту ношу на совесть релиз-групп. Так уже было с компьютерными играми: "не нравится озвучка - теперь будете играть с оригинальной с субтитрами". Тем более, что в России "звездный путь" интересен гораздо меньшему количеству человек, чем за границей.
 
Во-вторых, отношение к переводу конкретных терминов во многом зависит от того, как их переводили ранее. Вспомните как все ругались после того, как в Mass Effect 2 вместо привычного "пожинатели" вставили "жнецы". Смысл в общем-то, не меняется, а негативных отзывов было много.

Моя печаль не измерить, ах как же мне грустно
Среди штативов и колб. Не прекращайте верить,
Держись за чувство
Люди фонарный столб.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...