Перейти к содержанию

Помогите перевести...


Рекомендуемые сообщения

А разве он не синтолом был?

Тихо, просто, эффективно. А вы тут рассуждаете о жалости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1.2 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Синтеголь.. а, нет, это в ДСе через "е"... в общем, не "алкоголь", нужно, чтобы "синт-" присутствовало.
 
добавлено через 38 секунд
Raisalyng, не, там есть синтель и синтеголь, по-разному пишется.

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В ТНГ в основном было нечто под названием "синтол". По словам Ярока, не иначе как "синтетические помои". Очередные особенности перевода. Если устоявшееся "синтель" и "синтеголь" не спорю и беру на заметку.

Тихо, просто, эффективно. А вы тут рассуждаете о жалости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Raisalyng, не, там есть синтель и синтеголь, по-разному пишется.

Ну всё логично, "синтетический алкоголь" и его частный случай "синтетический эль".

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Raisalyng, всё правильно ты помнишь. Просто в ТНГ в англ. оригинале другое слово. Через "о", а в ДСе - через "е".

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Luvilla,
Ясно. В субтитрах ДС мне пока, кроме ромуланского эля, ничего из синт- не попадалось.

Тихо, просто, эффективно. А вы тут рассуждаете о жалости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот статьи на МА про синтеголь и синтейл - разные вещи, хотя, судя по всему, одно из другого делается.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ой, я вспомнила... давно хотела сказать... народ, не пишите в переводах "трикордер" - нет там буквы "р" в русском языке...:)

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оффтоп

Tricoder... Там нет буквы "р" и в английском) Кто писал трикордер?)) трикодЁр он и есть трикодЁр))

Скрыть

Do not underestimate a hologram!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dr_Kekz
Есть буква - http://memory-alpha.org/en/wiki/Tricorder и http://www.startrek.com/startrek/view/library/technology/article/70294.html .
 
Чегож все путаются всё время..

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Elfwine,

оффтоп

почему-то, когда я даже читаю это слово, я там буквы "р" не вижу))

Скрыть

Do not underestimate a hologram!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dr_Kekz

оффтоп

Ну уж я не знаю почему :)

Скрыть

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейчас занимаюсь редактированием двойного эпизода Past Tense, серию про то, как Сиско, Дакс, и Башир угодили в Сан-Франциско начала двадцать первого века. Их помещают в Sanctuary District - отгороженные от внешнего мира несколько кварталов, куда свозят всех бездомных и безработных. У кого-нибудь есть идеи как это перевести? Есть вариант Район Убежища, но хочется узнать, есть ли альтернативы.

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Быть может "гетто"? Не совсем конечно точный термин, но суть вполне передает.

Тихо, просто, эффективно. А вы тут рассуждаете о жалости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Raisalyng, правительство настаивает на том, что эти гетто существуют для собственного блага бездомных, и поэтому название должно быть достаточно напыщенное.

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, вовсе не использовать слово District? А просто - убежище, прибежище... А если использовать, то переводить его как округ - т.е. что-то ограниченное, огороженное.
Мне тут еще пришло в голову Округ Спасения - по типу Армии Спасения...

  • Нравится 1

Reality is for people who can't handle Star Trek.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я помню серию. Изначально средневековые еврейские гетто тоже преподносились как благо. Но сути это не меняло.
Кстати, этот термин можно перевести и как Госпиталь и как Рабочий Приют.

Тихо, просто, эффективно. А вы тут рассуждаете о жалости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, вовсе не использовать слово District? А просто - убежище, прибежище... А если использовать, то переводить его как округ - т.е. что-то ограниченное, огороженное.

Эти дистрикты еще и пронумерованы. Пятьдесят пятое убежище - звучит как-то нелепо.

Мне тут еще пришло в голову Округ Спасения - по типу Армии Спасения...

Вот это мне по душе. Пятьдесят пятый Округ Спасения.

Я помню серию. Изначально средневековые еврейские гетто тоже преподносились как благо. Но сути это не меняло.

Так-то оно так, но официальные лица вряд ли станут называть эти убежища гетто, так как им нужно убедить публику в их законнности.

Кстати, этот термин можно перевести и как Госпиталь и как Рабочий Приют.

К сожалению, ни элементарного медицинского обслуживания, ни работы в этом месте нет :wub:

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fremor,
Под госпиталем я подразумевал не медицинское учреждение, а госпиталь в широком (добавил бы "изначальном") смысле слова. Место, где человеку предоставляется кров, пища и возможность не умереть на дороге.
Тоже самое с приютом. Само понятие приюта подразумевает некоторую степень благотворительности. Но не работу, за которую даже в теории собираются платить.

Тихо, просто, эффективно. А вы тут рассуждаете о жалости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вместо район можно использовать квартал, тогда 5-ый квартал, по мне, звучит лучше.
Fremor, На Ваше усмотрение

Do not underestimate a hologram!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Округ Спасения" - хорошо, да, это как раз в тему.

оффтоп

где-то на каком-то уровне восприятия должны тут вспоминаться всякие Благодатные, Урожайные, Раздольные... а "Рабочий Приют" - это уныло:unsure:

Скрыть

  • Нравится 1

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оффтоп

Вместо район можно использовать квартал, тогда 5-ый квартал, по мне, звучит лучше.

Я рассматривал такой вариант, но, похоже, что это гетто не ограничивается одним кварталом.

Скрыть

Значит, решено - Округ Спасения. Всем спасибо за участие :)

История DS9 - все закономерно, но непредсказуемо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня вопрос. Это ДС 1х15, помните, Ног с Джейком прокручивают бартерные сделки... и вот в один из моментов у них на руках оказывается сколько-то там self-sealing stem bolt.
 
Да, "самозакрывающиеся", я понимаю.. но в переводе пока стоит "заклёпки" - stem bolt, и что-то мне это не сильно нравится... гляньте на штуковину, вот она в раскрывшемся виде в руках у Нога.. Это что? Замок? Защёлка?
 
894730369_.jpg.fe32489f3d83bb9103702fe948a58825.jpg

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Luvilla, вариант: задвижки самозакрывающегося хвостовика (какой-либо детали)

  • Нравится 1

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...