Перейти к содержанию

Все субтитры на русском


Рекомендуемые сообщения

А вы киньте мне сабы отдельным файлом :)

https://dl.dropbox.com/u/11697025/aurora.srt

Моя печаль не измерить, ах как же мне грустно
Среди штативов и колб. Не прекращайте верить,
Держись за чувство
Люди фонарный столб.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну что же, медленно и спокойно мы перевели 1х00 The Cage :) Там были жуткие проблемы с таймингом, да и сама серия идет час, поэтому перевод как-то очень затянуля-пока вылавливали посекундно рассинхроны, пока дотягивали их - на все это ушло время. Кому не лень и кто хочет пересмотреть пилотную серию-не поленитесь, посмотрите на нашу работу.
Еще буду признательна, если вы вывесите в ветке с субтитрами, то есть тут - http://www.trekker.ru/subs/tos/ наш перевод, в конце концов, мы это делаем для вас)
Так как я тут новичок, никто не против, если я ссылки с сабами буду сюда кидать? А то я правда ничего не понимаю куда нажимать :)))
сами сабы, соответственно. http://rghost.ru/45039447
 
добавлено через 2 минуты

А вы киньте мне сабы отдельным файлом :)

https://dl.dropbox.com/u/11697025/aurora.srt

Спасибо. Показала своим - они понятия не имеют, что это такое. Я-то уж и подавно, смотрю только четвертую серию первого сезона х) Так что, думаю, после перевода ТОСа, если у нас останется запал (а я думаю, что ве таки останется), мы обязательно займемся этим.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Nancy:6198, на первый взгляд выглядит вполне прилично, но:
 
"У нас нет другого выбора, как думая о безопасности корабля и его команды, мы должны принять решение уйти"
 
Местами вам нужен редактор русского языка)

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Nancy:6198, на первый взгляд выглядит вполне прилично, но:

"У нас нет другого выбора, как думая о безопасности корабля и его команды, мы должны принять решение уйти"
 
Местами вам нужен редактор русского языка)

Ой. Жутко извиняюсь. Да, наверняка, в переводе иногда включается Промт, а потом благополучно проглядывается при финальном осмотре :) Пойду еще раз глазами пробегусь и изменю тогда файл в первом сообщении.
Просто я сейчас схалтурила, не проверяла перевод, лень было) Думала, там все нормально) Еще раз глубоко извиняюсь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Nancy:6198, да не надо извиняться, что вы)) Это я в порядке товарищеской помощи) Еще раз скажу, что весьма хорошее впечатление производит пока, хотя я поверхностно смотрела)

"You either live life – bruises, skinned knees and all – or you turn your back on it and start dying."
– Christopher Pike

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо. Показала своим - они понятия не имеют, что это такое. Я-то уж и подавно, смотрю только четвертую серию первого сезона х) Так что, думаю, после перевода ТОСа, если у нас останется запал (а я думаю, что ве таки останется), мы обязательно займемся этим.

Пожалуйста :) Но вы точно уверены, что осилите 3 сезона TOS? Тогда пока лучше не буду пугать великими и ужасными фан-сериалами :)

Моя печаль не измерить, ах как же мне грустно
Среди штативов и колб. Не прекращайте верить,
Держись за чувство
Люди фонарный столб.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо. Показала своим - они понятия не имеют, что это такое. Я-то уж и подавно, смотрю только четвертую серию первого сезона х) Так что, думаю, после перевода ТОСа, если у нас останется запал (а я думаю, что ве таки останется), мы обязательно займемся этим.

Пожалуйста :) Но вы точно уверены, что осилите 3 сезона TOS? Тогда пока лучше не буду пугать великими и ужасными фан-сериалами :)

Ну там не совсем три сезона, все-таки третий почти полностью переведен, первого где-то половина. Больше всего пропущенных эпизодов во втором сезоне. Но мы справимся, я себя заставляю-пока серию не переведу, следующую посмотреть не могу :) Так что ломка без просмотра прекрасно выполняет роль стимула :)))
В конце концов перевод лично для меня-способ расслабления. Кто-то курит6 кто-то пьет, я же перевожу. Могу отвлечься иногда от ТОСа на те же фики или другие сабы, но если я за что-то берусь, то обязательно до конца довожу.
Тем более как-то легко перевод идет :) Так что не волнуйтесь, все будет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

н н, вы попробуйте человеку в ЛС написать. А то я знаю по себе. Желание перевести есть, а времени свободного - почти нет. И планы остаются планами в течение нескольких лет. Так что если вы готовы вот прям щас что-то перевести, и имеете достаточно времени на это - так не откладывайте и переводите. Иначе потом снова каждодневные проблемы, а для любимого хобби времени нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я через Твиттер захожу, не думаю, что мне можно написать :)

Хотелось бы заняться субтитрами к TOS-у, Nancy, вы еще делаете перевод? Если да, какие эпизоды мне не брать?

Добавьтесь ко мне в контакте, vk.com/nastyaproo
Мы сейчас полным ходом перводим первый сезон, сесси сданы, вплотную занялись переводом :) Уже три серии переведены, причесаны и отлажен хронометраж.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я через Твиттер захожу, не думаю, что мне можно написать

оффтоп

Все также как и с обычным входом, так что можно. Но если е-мейл в профиле не указывали, то уведомления на почту приходить не будут.

Скрыть

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...