Перейти к содержанию

ОПРОС: Chakotay


Hansen

Как правильно переводить имя Chakotay? (ваше мнение)  

18 проголосовавших

  1. 1. Как правильно переводить имя Chakotay? (ваше мнение)

    • Чакотэ
      3
    • В зависимости от ситуации (с.м. тут)
      2
    • Чакотай
      12
    • Не знаю/все равно
      1


Рекомендуемые сообщения

Добавил голосование. Если есть какие-то претензии к формулированию вопроса или к вариантам - пишите, исправлю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 85
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Позволю себе кое-что уточнить: все-таки Чакотай - это имя, а у нас есть правила перевода имен собственных. Вот от них и нужно отталкиваться. Ведь мы говорим Кэтрин Джейнвей, а не Кэсрин Джейнуэй, хотя произносится обычно по-английски именно как второй вариант.
 
Кстати, может родственники говорят Чакотай именно потому, что так правильно, а остальным просто трудно/непривычно это запомнить/выговорить?

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добавил голосование. Если есть какие-то претензии к формулированию вопроса или к вариантам - пишите, исправлю.

ну, как мы поняли, на этот вопрос 90% ответят первое - просто на автомате.
ну, хоть дать ссылку на пост, тот в котором сказано почему так, и почему так.
 
ещё про отличие субтитров от озвучки. когда чел. читает текст, он воспринимает его в соответствии с его психикой, т.е. так, ка ему ближе. Но, когда человек слышит речь, он воспринимает её "как есть" и она может его раздражать или нет, что называется "резать слух". мне вот, например, "ай" в конце слух решет очень + его же ещё нужно и склонять, по правилам русского языка, а это вообще ужас начинается ...! а вот "Чакоте" склонить не нужно и это ещё один большой + ...

Кстати, может родственники говорят Чакотай именно потому, что так правильно, а остальным просто трудно/непривычно это запомнить/выговорить?

может и так, но это не только сложно выговорить, но и сложно слушать ... да ещё, они говорят это как-то "раздельно" Ча-ко-тай. И ещё, так говорят инопланетяне многие ...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну, как мы поняли, на этот вопрос 90% ответят первое - просто на автомате.

ну, хоть дать ссылку на пост, тот в котором сказано почему так, и почему так.

если ты про последовательность вариантов, то я их перетасовал. Засунул Чакотая куда по дальше, но не думаю что сильно скажется.
+ добавил ссылку на пост с разъяснениями
 
Можешь еще на форуме samaratrek.ru опрос создать - некоторые треккеры только там сидят и сюда редко заглядывают. (хотя сейчас хз.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще если говорить о дубляже.. Я конечно никогда этим делом не занимался, но по моему скромному мнению у переводчиков в процессе озвучки должны быть совсем другие приоритеты, кроме как "не забыть как вот именно этот персонаж называет первого офицера" - например вовремя и с максимальной чёткостью произносить реплики, может быть пытаться передавать выговор персонажей..
Просто так и представляю себе путаницу при озвучке - "блин, всё заново, опять я за Тувока "Чакотэ" сказал!".
 
Вот именно по этому я за вариант без выбора, и т.к. "Чакотай" мне кажется много более распространённым и подходящим - за него.

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Итак, что-то я давно не высказывалась.
При переводе (или скажем лучше - адаптации) иностранных имён собственных нет какого-то одного подхода, их несколько. И как это делать переводчиков учат (правда, не все внимают...). Объяснять этот процесс долго, поэтому скажу только, что ориентироваться только на произношение (или только на написание) нельзя. Но на практике надо стараться передавать на русский имена как можно ближе к оригинальному произношению, и в то же время как можно ближе к нормам русского языка. Что касается имени Kathryn, упомянутого ранее, тут все просто - межзубный звук "th" (которого просто нет у нас в языке) всегда передается русским "т". А "Кирк" произносить проще, чем "Кёрк".
Теперь непосредственно про имя Chakotay:
Как показывает жизнь, люди своими ушами слышат очень по-разному, и иногда слышат то, что хотят услышать. Тем более, если перед глазами субтитры на английском, где написано "Chakotay". Думаю, все согласятся с тем, что ударение падает тут на второй слог? И если вы внимательно послушаете, как в "Вояджере" произносят это имя, вы услышите либо "Чакóтэ", либо "Чакóтэй" (в обоих случаях ударение - на втором слоге!). А вот "Чакотáй" не произносит никто. И на мой взгляд, как переводчика, "Чакóтэ" произносить проще, чем "Чакóтэй", и к тому же, как кто-то уже заметил, не нужно склонять по падежам.
 
А вариант "Чакотáй" вызывает у меня ассоциации чего-то среднего между "Чекотило" и "дедом Мазаем"...
 
И напоследок про украинский дубляж. Брать его за основу вообще не приходится, потому что он настолько ужасен, что вызывает порой громкий хохот, а порой полное недоумение. У нас первого помощника назвали "Чакотáй". А Б'Эланне поменяли ударение на первый слог, и она у нас стала "БЭлана". Так что, ориентироваться на них не стоит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот, специально пересмотрел 1х01-02 в оригинале ... сделал небольшой микс, всего 5 метров. Давайте послушаем оригинал!
http://rapidshare.com/files/24485276/Chakotay.avi.html
никакого "ай" на конце нет, хоть убейте, не слышу!

  • Не нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

никакого "ай" на конце нет, хоть убейте, не слышу!

будешь смеяться, ориентировачно говоря в в 8ми из 10ти случаев я услышал четкое АЙ на конце =)) На самом деле они не говорят ЧакотАЙ но и не ЧакотЭ ни в коем случае! Чтобы они там не говорили, четко слышится именно "ЧакотА" и нечто похожее на Й на конце. Это равносильно тому, что они произносят ЧакотАЙ но немного заглушают последнюю гласную. Лично я просмотрев этот микс сделал для себя четкое заключение, что он именно ЧакотАЙ, в крайнем случае ЧакотА но ни каким боком не ЧакотЭ(Е) =)
Может кто-то сделает другие выводы, но мои именно таковы =\

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это тебя сбивают с толку виденные ранее субтитры :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот, специально пересмотрел 1х01-02 в оригинале ... сделал небольшой микс, всего 5 метров. Давайте послушаем оригинал!

Давайте. Только сначала выложи в нормальное место - когда с одного айпишника выходят несколько сотен человек, скачать что-то с рапиды становится почти невозможно.

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

katyuxa, не, я из вояджера смотрел только 2 серии: одну на английском, другую с ЧакотЭ =))))
 
добавлено через 9 минут
перезалил на http://trekker.ru/docs/chakotila.avi

А вариант "Чакотáй"

в этом варианте ударение все равно на О будет - его никто не отменял. АЙ мы просто большими буквами выделям. Т.е. Чакóтай

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Давайте. Только сначала выложи в нормальное место - когда с одного айпишника выходят несколько сотен человек, скачать что-то с рапиды становится почти невозможно.

я не знаю, какое место "нормальное" ...
может это http://www.filefactory.com/file/84d54b/

будешь смеяться, ориентировачно говоря в в 8ми из 10ти случаев я услышал четкое АЙ

ну, я не знаю! где там ай, для меня загадка. первая же фраза Джейнвей - явно и чётко "Э", на худой конец "Е", но не "А" и точно не "АЙ" ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просмотрел несколько раз. Слышится по-разному, в зависимости от того, как вслушиваешься и на какой громкости смотришь. Во всех роликах произносят Чэкотэ(й). Й на конце по разу проглатывали как Джейнвей, так и Пэрис.
Вобщем, мой вывод такой: говорят они все по правилам английского языка - просто дело в особенностях речи как актеров (женщины проглатывают Й сильнее, чем мужчины), так и персонажей (у Пэриса голос звонкий).

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как человек, который ни разу не смотрел Вояджер с субтитрами, сколько помню всегда слышал Чакóтэй. В ролике тоже самое. Просто это э очень короткое и узкое, поэтому может послышится как а. Но это ни в коем случае не русское а (и уж конечно, не в его московском варианте произношения). Но мне кажется, если произносить Чакóтай, акцентируя ударение, то э(а) само собой укоротиться и будет очень похожим на оригинал. Как писать это в тексте... Ну, не знаю. Я бы написал Чакотай.

  • Нравится 1

Oh greatest and mighty English! It's the only hope during the days of painful reflections about the fate of my Fatherland. ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Scott, но где же логика?

всегда слышал Чакóтэй
но при этом
Я бы написал Чакотай.

:wub:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

katyuxa, логика в том, что русское э всегда произносится широко, тогда как а может читаться по-разному. Написав Чакотэй легче ввести в заблуждение читателя, незнакомого со всеми этими тонкостями. Впрочем, это мое мнение, могу и ошибаться.
 
А ведь можно написать Чакотей. Если быть уверенным, что никому не придет в голову прочесть как [Чакотьей]. Но в любом случае так ближе к оригиналу (по звучанию, конечно)
 

оффтоп

- Ну Семё-ен Семёныч...
- А-а-а-а...

Скрыть

Oh greatest and mighty English! It's the only hope during the days of painful reflections about the fate of my Fatherland. ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

При просмотре лицензии с DVD слышно как Джейнвей говорит Чекотэй

  • Не нравится 1

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не обижайтесь, но как говорит Werwulf: "Слишкам многа букав, ни асилил". Поэтому просто выражу вкратце свое мнение. Если по всем уж правилам, то читать нужно Чакотэй вот почему многим слышалось Чакотэ(просто у американцев привычка окончания проглатывать). Так что по моему, говорить Чакотай так же неправильно как говорить Чакотэ.

Эльф - это хорошо, а темный эльф еще хуже

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если по всем уж правилам, то читать нужно Чакотэй вот почему многим слышалось Чакотэ(просто у американцев привычка окончания проглатывать). Так что по моему, говорить Чакотай так же неправильно как говорить Чакотэ.

Предлагаю утвердить вариаент Чакотэй как компромиссный и окончательный.

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ребята, не забывайте, что сейчас мы обсуждаем не как переводить правильно или писать, а именно как произносить в озвучке! напоминаю ещё раз, Чакотай или Чакотэй по правилам русского языка требует склонений. т.е. Чакотайя (эйя), Чакотайю (эйю), Чакотайем (эйем) и т.п. На слух, это прочто не выносимо, ИМХО. И так как это 3 гласные подряд, скорее всего какие-то из них будут выпадать при произношение, просто не произвольно. Вы уверены, что это приемлимо?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ребята, не забывайте, что сейчас мы обсуждаем не как переводить правильно или писать, а именно как произносить в озвучке! напоминаю ещё раз, Чакотай или Чакотэй по правилам русского языка требует склонений. т.е. Чакотайя (эйя), Чакотайю (эйю), Чакотайем (эйем) и т.п. На слух, это прочто не выносимо, ИМХО. Вы уверены, что это приемлимо?

Это ничуть не хуже, чем Б`Еланна или Семь-из-Девяти

There are 10 types of people: those who understand binary, and those who don't.
 
I компьютерная война началась когда пингвин разбил яблоком окно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прослушала много раз, замучила всю семью. К тому времени, как мы все наслушались и наспорились, наши выводы уже сформулировали:

ориентировачно говоря в в 8ми из 10ти случаев я услышал четкое АЙ на конце =)) На самом деле они не говорят ЧакотАЙ но и не ЧакотЭ ни в коем случае! Чтобы они там не говорили, четко слышится именно "ЧакотА" и нечто похожее на Й на конце. Это равносильно тому, что они произносят ЧакотАЙ но немного заглушают последнюю гласную.

 

Во всех роликах произносят Чэкотэ(й). Й на конце по разу проглатывали как Джейнвей, так и Пэрис.

Это спорное [Й] на конце точно присутствует. Его слышно чуть лучше, если следом идет гласная - Джейнвей говорит: "Чакотей энд ай", или хуже, если следом согласная или пауза. Один раз Джейнвей резко обрывает произношение на Е - выглядит как дефект монтажа.
 
Для того, чтобы была возможность сравнить - нет материала: как произносит спорное имя отец Чакотая.
 
Мои предложения:
 
Писать Чакотай - соответствует давно сложившейся традиции передавать имена транслитерацией, а не транскрипцией (имеется в виду вообще книжная традиция), + это более привычное написание для тех, кто про Вой только читал.
 
Произносить, ясное дело, с ударением на О, и - на английский манер, когда заударный гласный (гласные звуки, которые идут после ударного слога) произносятся менее выразительно, чем те, которые перед ударным слогом. Будет слышаться среднее между [А] и [Э] - то, что надо.
Звук [Й], который в русском языке традиционно звонкий, просто слегка приглушить. Не выделять его, не акцентировать на нем внимание. Получится абсолютное соответствие оригиналу, но на русский лад.
 
Отдельный разговор - склоняется ли слово "Чакотай".
 
Если это - фамилия, то по правилам рус.яз. она склоняться должна. Однако! все аналоги, которые приходят в голову - Хемингуэй, Холидей и Гайдай - там везде ударное окончание и четко слышимое [Й]. Я перерыла все справочники дома, вплоть до академической "Грамматики-70". Аналогов нет, правил на этот случай тоже нет

оффтоп

Я предположила, что "сдвинутое" ударение в украинской озвучке - результат именно того, что иначе получается полная ерунда со склонением - вроде нужно, а прецедентов нет. Хотя, скорее всего, я слишком хорошо думаю об укр. ТВ :(

Скрыть

 
А если Чакотай - не фамилия? У него, насколько я понимаю, это - и имя, и фамилия одновременно? У индейцев есть фамилии? Или это Имя (с большой быквы)?
Тогда вопрос со склонением приобретает совсем другой смысл. Индейские имена склоняются?
Прочитала на эту тему гра-а-амадную статью и поняла: сей вопрос остается спорным и решается на усмотрение переводчика.
 
добавлено через 5 минут

Чакотай или Чакотэй по правилам русского языка требует склонений. т.е. Чакотайя (эйя), Чакотайю (эйю), Чакотайем (эйем) и т.п. На слух, это прочто не выносимо, ИМХО. И так как это 3 гласные подряд, скорее всего какие-то из них будут выпадать при произношение, просто не произвольно. Вы уверены, что это приемлимо?

Почему - выпадать? Напиши "Чакотая, Чакотаем, Чакотаю" - и прочитай. Ничего не выпадает. Другой вопрос, что ушам непривычно, и ещё вопрос - а нужно ли? (и, кстати, Й - не гласный, а согласный)

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему - выпадать? Напиши "Чакотая, Чакотаем, Чакотаю" - и прочитай. Ничего не выпадает. Другой вопрос, что ушам непривычно, и ещё вопрос - а нужно ли? (и, кстати, Й - не гласный, а согласный)
одно дело написать и прочитать, а другое использовать это в длинных фразах, говоря это без запинок и т.п. Й-то согласная, но здесь "Чакотая, Чакотаем, Чакотаю" вы её не употребили, как я и говорил она даже при письме выпадает ... ("Чакотайя, Чакотайем, Чакотайю") ...

ударное окончание и четко слышимое [Й].
так, одно дело ударное окончание, а другое непонятный, ели слышымый звук, который кто-то говорит, кто-то нет. кто-то слышит, кто-то нет. А в русском варианте будет Й отчётливо и громко ... приглушай, не приглушай, будет слышан, он на то и звонкий
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

RSFDrive,
 

оффтоп

Й-то согласная, но здесь "Чакотая, Чакотаем, Чакотаю" вы её не употребили, как я и говорил она даже при письме выпадает ... ("Чакотайя, Чакотайем, Чакотайю") ...

*задумчиво* Дать, что ли, ссылку на учебник русского языка? Класс за второй-третий?
 
Не выпадает. Здесь не о чем спорить. [йа] - это буква "я", [йу] - "ю" и т.д. Я могу назвать единичные случаи, когда пишется "ЙЯ".
 
Цой, что ли, пишется "Цойю"? Есть куча слов, который заканчиваются на "й". С их склонением тоже - такие же сложности? Рой, лай, май - что куда выпадает?

Скрыть

Женщина тоже может построить Дом...
...или найти Мужчину, который для неё это сделает!


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как человек, который ни разу не смотрел Вояджер с субтитрами, сколько помню всегда слышал Чакóтэй.

Именно! Весь Вояджер который я в жизни видел был на английском, а субтитры я вообще как класс не приемлю - мне они только смотреть мешают, даже если я язык совсем не понимаю.
И слышу я (в большинстве случаев, кроме Джейнвей например) именно Чакóтэй!
И сразу подчеркну - никаких ударений на последний слог! Ударение именно на "о"! Не знаю откуда ударение на последний слог вылезло - по крайней мере я ничего такого никогда не имел ввиду..
Только что представил себе как "ЧакотАй" будет звучать - меня аж перекоробило.. нет уж!

Я бы написал Чакотай.

И с написанием тоже совершенно согласен! "Э" сбивает с толку.

katyuxa, логика в том, что русское э всегда произносится широко, тогда как а может читаться по-разному. Написав Чакотэй легче ввести в заблуждение читателя, незнакомого со всеми этими тонкостями. Впрочем, это мое мнение, могу и ошибаться.

А ведь можно написать Чакотей. Если быть уверенным, что никому не придет в голову прочесть как [Чакотьей]. Но в любом случае так ближе к оригиналу (по звучанию, конечно)

Прям мои мысли третий раз высказал :). В принципе я тоже за букву "е", если уж "а" так всех смущает.
А произносить - как в начале поста указывал.
И про склонение с Luvilla_Sheridan согласен.
 
добавлено через 9 минут

оффтоп

Ой ребята, вы ещё за средний/поздний Дип Спейс не брались..
Как вам имя Вэйюн(Weyoun) например? А имена джем'хадар(ов)(название расы - уже хорошо!)! Икстана'Ракс(Ixtana'Rax), Амат'Иган(Amat'igan), Вирак'Кара(Virak'kara) и прочее! Первый конечно много чаще появляется, чем джем'хадар(ры), но всё равно словесный баталии уже предвкушаю :).
А ведь ещё есть Джадзия(Jadzia) и другие всякие триллы заковырчатые..
Зато с Ференгами проще-простого: Ром, Ног, Брант, Зэк, Кварк :))

Скрыть

"The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth!"

Читайте наш канал про сериал "Дискавери" в Телеграме - https://t.me/uglyklingons

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...