MYury
Зарегистрированный-
Постов
205 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
9
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент MYury
-
Dyonis_Rakhl, оффтоп А вот меня всегда интересовало, кто хозяин домена trekker.ru? Некий Vad A Jaskevich ? "Кто он, мистер Vad"? Вроде не один из местных админов / модераторов? И в любой момент может забрать домен, я ошибаюсь? Скрыть
-
На http://treksubs.org.ua/voy_rus.htm - 6.14 от Nataly, Flying & Luvilla. Спасибо!
-
Выложил обновлённые 6.07 и 6.20. Спасибо!
-
Ну, Малькольм, ты ж знаешь, "переводите" - это не ко мне. Я ж повыкладывать на сайт, покритиканствовать, позлобствовать. Да и не один я тут такой. оффтоп А здесь это запрещено? Или мы не качество перевода обсуждаем? Правда что ли? ух ты! У тебя есть примеры противоположных утверждений? Ссылки на конкретные сообщения (пусть даже не на этом форуме)? Я лично не встречал, чтоб кого-то тошнило от выражения "двигатель искривления", кроме тебя. Если у тебя есть противоположные примеры, дай ссылки, просвети, буду благодарен. Судя по теме, мы тут обсуждаем '"Словарик" по ДС9', про титры ни слова. А ты не словарик обсуждаешь? Один из аргументов за "лучше варп-драйв, а не двигатель искривления", который я несколько раз слышал, это то что такой перевод длиннее, переводчики не успевают проговаривать. Отсюда в моём ответе про дикторов и всплыло. Скрыть
-
Malcolm, оффтоп Видишь ли, как раз в столь всеми любимом переводе ТОСа от Энтер-фильма (по крайней мере, от наших светочей - Льювиллы и Катюхи - я не раз слышал о высокой его оценке) используется столь для тебя рвотные "двигатели искривления". И никого не тошнит (кроме тебя ), и дикторы успеют проговаривать текст. (ИМХО это просто называется "профессионализм".) Кстати, вот цитата Катюхи (уважаемый тут переводчик, верно?) с форума ТЕТа на эту тему: Я считаю, что этот комментарий можно распространить на любой перевод. Моё личное мнение - переводчик изобретает неологизмы / применяет жаргонизмы, отсутсвующие в оригинале, в трёх случаях: (а) на то есть серьезные основания (скажем, после долгого поиска не нашлось адекватного русского слова), (б) от невежественности переводчика, который не знает родного языка, и не может подобрать аналог, (в) - желание сделать "круто", "фантастично", с "закосом на а-ля зарубеж". Впрочем, это моё личное мнение. Насчёт того, что "это слово уже применяется в целевой области". Бывает. Скажем, я не раз слышал слова "хэндлить" и "фитать" в разговорах, но всё же в текстах такого не встречал, обычно переводят "обрабатывать" и "соответствовать". Так что тоже нужна мера, которая целиком и полностью на компетентности и чувстве вкуса переводчика. "Над кем смеётесь? Над собой смеётесь." Да и вообще, смех без причины... Скрыть
-
Ну, когда их кто-то обновит, то я выложу. Моё дело - выкладывать, а не обновлять.
-
Вообще-то в словаре signature переводится как "отличительный признак", хотя ИМХО можно дать в кавычках и основное значение этого слова - "подпись". Я тоже как-то в техническом русском не припомню частого (да и редкого ) употребления слова "сигнатура". Другой вопрос, что если переводчик считает приемлемым это заимствование - почему нет? Правда, у читателя / зрителя может возникнуть сомнение в знании переводчиком родного, русского языка.
-
На http://treksubs.org.ua/ds9_rus.htm - обновлённая версия 1.03 и 2.06 от Арибет и Льювиллы. Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/voy_rus.htm - 6.13 от Nataly, Flying & Luvilla. Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/voy_rus.htm - 4.26 от неизвестного героя (хотя подозреваю - героини ). Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/ds9_rus.htm: 2x04 - Invasive Procedures, by Fremor & Luvilla; 2x09 - Second Sight, by Дроу & Luvilla; 2x10 - Sanctuary, by Дроу & Luvilla; 6x07 - You Are Cordially Invited, by Wasteland_Ghost; 6x20 - His Way, by Wasteland_Ghost. Спасибо. оффтоп Кстати, комментарии по названиям: Invasive Procedures - явный намёк на медицинский термин "инвазивные процедуры" - те процедуры, при выполнении которых выполняется введение в тело каких-то предметов через разрезы (скажем, введение зонда в брюшную полость - типичный пример). His Way - явный намёк на песню My Way, у нас больше всего известна инструментальная версия 1968-го года в исполнении оркестра Поля Мориа. Название песни традиционно переводится как "Мой путь". ИМХО и тут надо было намекнуть на эту песню, переведя банально "Его путь", а не искать, не побоюсь этого слова, более вычурный вариант (хотя, безусловно, и верный). Скрыть
-
На http://treksubs.org.ua/ds9_rus.htm - долгожданная 1.14, переведённая Льювиллой. Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/voy_rus.htm - 6.12 от Nataly, Flying & Luvilla. Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/ds9_rus.htm - 2.07 от Mak, vovatorrent & Luvilla. Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/voy_rus.htm - 5.01 от Катюхи. Спасибо!
-
На http://treksubs.org.ua/ds9_rus.htm - 2.23 от Фремора и Льювиллы. Спасибо!
-
Предлагаю спорный вариант (не все переводчики воспримут и будут придерживаться этого), но я бы переводил ближе к оригиналу, скажем: противостою, уклоняюсь, получаю (приобретаю / беру ?), отступаю. Более жёстко, с меньшей оглядкой на покерные "пас" и "поддерживаю". Если бы в оригинале хотели использовать покерные термины, их бы и использовали, но ведь не используют, значит, и в переводе не надо ИМХО.
-
На http://www.treksubs.org.ua/voy_rus.htm - 6.11 от Nataly, Flying & Льювиллы. Спасибо!
-
Luvilla, оффтоп А как насчёт выкрашивающихся Диролом пломб? Я не уверен, что они так уж полезны для зубов - все эти защиты от кариесов просто может быть рекламой. А реальных исследований, которым я бы поверил, я не видел. Т.е. наверняка можно найти ссылки на результаты исследований, но мне сразу вспоминается старый анекдот с баша: - Если не веришь, введи в Гугле "вред водки" и почитай про то, насколько водка вредней пива. - Ну, погугли на "вред пива", и узнай, как оно вредно. - Не сорьтесь, оба поищите "война орков и эльфов, свидетельства очевидцев", и почитайте свидетельства очевидцев. Скрыть
-
Dilan, оффтоп Я, кстати, когда был у стоматолога, спросил - полезно жевать все эти Орбиты / Диролы? Она сказала так - для зубов это не вредно, хотя и слишком полезным не назовёшь, но это очень вредно для желудка. Когда ты жуешь, у тебя рефлекторно выделяется желудочный сок. Если ты жуешь резинку после еды - ничего страшного, даже быстрей переваривается пища. Но если ты жуёшь её на голодный желудок, то это стимулирует развитие гастрита, вплоть до язвы. Так что "не вся реклама одинаково правдива". Скрыть
-
Ага, и это их трое всего лишь "пострадавших" потому только, что наш герой врезался в Фольксваген Транспортёр - микроавтобус весом под 3 тонны. Если бы на месте микроавтобуса оказалась гнилая "копейка", новость бы была другая: "Геннадий Бачинский попал в аварию, отделался переломами средней тяжести, во встречной машине - 3 трупа".
-
О покойниках или хорошо, или никак, поэтому лучше промолчу. Я раз от "встречника" уворачивался - мне хватило.
-
Ага, я тоже так решил. Благо, ТНГ у меня есть, смотреть могу с любого места в любую сторону... Там ещё в декабре шёл Энт, но цивильно - 2 серии в день, раза по 3 каждая повторялась в разное время.
-
Я в принципе могу подписаться на него - у меня у кабельного оператора он есть. Но, видимо, европейский, т.к. появился с конца декабря. Кстати, на польском и румынском сайтах AXN Sci-Fi сейчас в программе есть TNG. Когда я любопытсвовал этим каналом в конце декабря, у них в программе передач где-то на 20-е числа декабря вообще было весело: на выходные ТНГ целые два дня подряд, по сезону за день.