Перейти к содержанию

Robot

Зарегистрированный
  • Постов

    5
  • Зарегистрирован

Личная информация

  • Раса
    Не знаю

Достижения Robot

Кадет I

Кадет I (1/10)

0

Репутация

  1. оффтоп Все правильно...но я же говорю у меня есть наработки....собственный так сказать трек-словарь.... переводит супер.....даже жена смотрит и все понимает не зная инглиша вообще!!! О как...кстати это не реклама ха Скрыть
  2. Спасибо за ответ. К сожалению у меня с английским немного туго..В общем жду как и многие титров...вот. оффтоп Кстати про самартрек знаю давно..пользуюсь... Вояджер, дс-9 и тнг и другие сериалы у меня имеются...но на инглише.. Сейчас заканчиваю смотреть ДС.Делаю следующим образом:Беру титры на инглише... перевожу промтом ( у меня есть некоторые наработки что-бы переводил более правильно..) смотрю фильм. Поскольку процентов 70 я могу понять о чем они говорят вот и смотрю а остальные 28 процентов мне помогает промт....в итоге получается что я понимаю о чем там идет речь.. ...так что вот так....так сказать голь на выдумки щедра.. Не скажу что это 100 процентный выход из ситуации....но все же не судите строго.... В общем ДС сериал Супер!! всем советую.. И еще раз повторюсь Спасибо за проделанную работу! И пусть ваш энтузиазм не иссякнет и на свет появятся новые переведенные серии! Ждем!!! Скрыть
  3. Не сочтите за назойливость....но у меня вопрос. Перевод сабов для Вояджера еще не заброшен ? Прсто читая темы про Вояджер на украине закрадывается предательская мыслишка , что команда переводчиков решила смотреть сериал на укр. языке и не заморачиваться по поводу перевода....В общем это конечно всего лишь предположение человека не имеющего спутниковой тарелки Но все равно огромный респект людям кто провел столь титаническу работу по переводу уже готовых серий.На одном лишь энтузиазме !!!Так что ждем с нетерпением продолжения работы (я думаю ко мне присоединятся многие)!!!!Спасибо !
  4. оффтоп А что с самартреком ? Надолго отключен ? Скрыть
  5. http://subtitles.images.o2.cz/ здесь очень много субтитров .....
  6. Если кто-то перевел-скиньте ссылочку на титры. Есть словарик терминов для промта собственной разработки если кому надо пишите...правда в инглише я не очень силен..есть ляпы , но все же после перевода с ним теперь хоть можно понять о чем речь, когда смотришь....
×
×
  • Создать...